"الأيام التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Tage
        
    • an denen
        
    • an den Tagen
        
    Sie wissen schon, die Tage mit den bösen "Roten"? Open Subtitles أنت تعرف تلك الأيام التي تشعر فيها بالحمرار المزعج ؟
    Mir bleibt, wie einem fügsamen Soldat, nichts anderes, als die Tage zu zählen, allesamt gleich trüb und bedeutungslos. Open Subtitles مثل الجندي الجيد الذي يعد الأيام التي تتبع بعضها البعض، أيام مملة لا معنى لها.
    die Tage, an denen ich deine Lügen geglaubt habe, sind vorbei. Open Subtitles الأيام التي كنت أصدق فيها أكاذيبك قد إنتهت
    Ich kann mich an Tage erinnern, an denen alles schief lief. TED لذا، أُفكرُ في الأيام التي ضاعت مني خطأ بشكل مروِّع.
    denn es wäre nett, Gesellschaft zu haben, an den Tagen, an denen ich mich aufgebläht fühle. Open Subtitles لأنه سيكون من اللطيف أن أحظى بصحبة في تلك الأيام التي أشعر فيها بالانتفاخ أحسنتِ
    Das Gegenteil von Depressionen ist nicht Glück, sondern Vitalität, und heute ist mein Leben vital, sogar an den Tagen, an denen ich traurig bin. TED إن ضد الاكتئاب ليس السعادة، بل الحيوية، و في هذه الأيام، إن حياتي حيوية، حتى في الأيام التي أكون حزين بها.
    Ihr ganzes Leben, all die Tage der Schufterei und der Demütigung, vergebens. Open Subtitles تلك الأيام التي قضيتها بالعمل الشاق و الذل قد تبدّدت
    die Tage, an denen wir aneinandergekuschelt und ängstlich vor dem Fernseher saßen Open Subtitles تعدينا الأيام التي كنا جميعنا جالسون مرتعبون أمام التلفاز
    die Tage vor ihrer Heimkehr mit ihr zu verbringen, war das größte Geschenk, das wir je bekommen konnten. Open Subtitles كوني معها في الأيام التي أدت لذهابها لارتقائها لديارها كانت أعظم هدية ,حصل عليها أياً منا
    die Tage, die wir im Untergrund gefangen waren, umgeben von all den Büchern... Open Subtitles تلك الأيام التي قضيناها محاصرين تحت الأرض محاطين بكل تلك الكتب
    Also die Tage, die den Rest des Jahres bestimmen. Open Subtitles ‏‏وهذا يعني أنها الأيام ‏التي تقرر كيف نعيش باقي السنة.
    Diesen Jungs geht es natürlich um langsame, vorsichtige Analyse, denn das Spiel ist über die Tage hinausgewachsen, in denen dich Cleverness und Menschenverständnis an die Spitze bringen. TED بشكل واضح، هؤلاء الأشخاص يحللون بشكل بطيء ودقيق، وهذا بسبب أنّ اللعبة تجاوزت الأيام التي كان يمكن فيها أن يصل أذكياءٌ من الشوارع وقراءٌ إلى القمة.
    die Tage, an denen Sie ein Kind empfangen können, lassen sich jetzt im Fenster der schwarzen Kappe ablesen." Open Subtitles "الأيام التي يمكنك الحمل بها سوف تظهر الآن في إطار الاسطوانة"
    Unsere Männer und Frauen in den glücklichsten Partnerschaften berichteten, in ihren 80ern, dass sie an den Tagen, an denen sie körperliche Schmerzen hatten, trotzdem genauso glücklich waren. TED الأزواج الأكثر سعادة ذكروا في سن 80 أن في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، مزاجهم بقي سعيدا.
    Nur von den Nachwirkungen kann ich erzählen. Von Tagen, an denen ich mich fragte: Warum, warum ich? TED كل ما يمكنني أخباركم به هو ما حدث بعد ذلك، عن الأيام التي قضيتها متسائلة باستمرار: لما، لما، لما، أنا؟
    Selbst an den Tagen, an denen deine Schusswunde eitert. Open Subtitles حتى في الأيام التي يتقرح فيها جرح رصاصتك
    Wie war ihre Gefühlslage an den Tagen vor ihrem Tod? Open Subtitles كيف كانت حالتها العقلية في الأيام التي سبقت موتها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus