"الإبلاغ" - Traduction Arabe en Allemand

    • melden
        
    • Berichterstattung
        
    • gemeldet
        
    • Berichterstattungssystem
        
    • Berichterstattungssystems
        
    • Berichtspflichten
        
    • Bericht
        
    • Berichtsverfahren
        
    • Berichtssystem
        
    • Berichtssystems
        
    • Berichterstattungspflichten
        
    • berichten
        
    • Berichtszeitraums
        
    • Berichtszeiträumen
        
    • Berichterstattungsverfahren
        
    Es war ganz schön riskant, den Wagen als gestohlen zu melden. Open Subtitles الإبلاغ عن السيارات المسروقة : اللعنة محفوفة بالمخاطر، إذا سألتني.
    Ich würde gern melden, dass der MA V noch aufrecht steht. Open Subtitles أود الإبلاغ أيضاً بأنّ مكوك الهبوط مازال في وضع الإقلاع.
    Einige Delegierte legten dem AIAD nahe, diese externe Berichterstattung in seinem Jahresbericht zu konsolidieren, anstatt gesonderte Dokumente herauszugeben. UN وشجـع بعض أعضاء الوفود المكتب على دمـج هذا الإبلاغ الخارجـي في التقرير السنوي بدلا عن إصدار وثائق منفصلة.
    Und wer, denkt Ihr, würde Euch glauben... wenn Eure Verbrechen gemeldet werden? Open Subtitles وإذا تم الإبلاغ عن جريمتك مَن الذِي سَوف تعَقدِين بِانه سيُصدِقك؟
    in dem Bewusstsein, dass das standardisierte Berichterstattungssystem durch eine breitere Beteiligung der Mitgliedstaaten gestärkt würde, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة واسعة من الدول الأعضاء،
    in dem Bewusstsein, dass der Wert des standardisierten Berichterstattungssystems durch eine breitere Beteiligung der Mitgliedstaaten erhöht würde, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء فيه،
    In vielen Fällen legten die Geber Zeiträume für die Finanzierung und die Finanzberichterstattung fest, die nicht den standardmäßigen Berichtszeiträumen des UNHCR entsprachen, wodurch das UNHCR mit Rückverfolgungs- und Berichtspflichten belastet wurde. UN وفي عدة حالات، اشترطت الجهات المانحة فترات للتمويل والإبلاغ المالي لا تتفق مع فترات الإبلاغ القياسية التي تتبعها المفوضية، مما فرض على المفوضية متطلبات مرهقة في مجال التتبع والإبلاغ.
    Zusätzlich zu den genannten Erfordernissen deckt dieser Bericht auch die folgenden mandatsmäßigen Themen ab: UN وإضافة إلى متطلبات الإبلاغ العادية المذكورة أعلاه، يتضمن هذا التقرير البندين التاليين اللذين صدر بشأنهما تكليف:
    Ich sollte es nur melden und keinen in die Nähe lassen. Open Subtitles طلبوا مني فقط الإبلاغ عن ذلك وعدم السماح لأحد بالاقتراب.
    und zuletzt, aber vielleicht am entscheidendsten, die Möglichkeit, den Missbrauch nur dann zu melden, wenn jemand anderes denselben Täter genannt hat. TED وأخيراً، ولربما النقطة الأهم هي قدرتهم على الإبلاغ عن الاعتداء فقط في حال تم الإبلاغ عن نفس الجاني من قبل شخص آخر.
    Und jetzt können wir Wege erschaffen, wie dieses System, mit dem Leute das Filtern in dem Moment melden können, in dem sie es feststellen. TED والآن لدينا الوسائل التي يمكن أن نبني بها، مثل هذا النظام، بحيث يقدر الناس على الإبلاغ عن الفلتر كلما واجههم.
    Das Register wird jedoch durch unvollständige, verspätete und ungenaue Berichterstattung in seiner Qualität beeinträchtigt. UN بيد أن السجل يعتريه الضعف بسبب الإبلاغ غير الكامل وغير الدقيق وعدم تقديم البيانات في الوقت المناسب.
    Wiederholte Fehlalarme oder, schlimmer noch, eine selektive Berichterstattung könnten jedoch der Glaubwürdigkeit der Organisation ebenfalls schaden. UN غير أن تكرُّر إصدار الإنذارات الكاذبة أو الإبلاغ بشكل انتقائي، وهو الأسوأ، أمر قد يضرّ هو الآخر بمصداقية المنظمة.
    eingedenk der Rolle der Medien bei der Berichterstattung über Aussöhnungsprozesse, UN وإذ تضع في اعتبارها دور وسائط الإعلام في الإبلاغ عن عمليات المصالحة،
    In der Stadt sind 6 Menschen als vermisst gemeldet, seit Sonntag. Open Subtitles تمّ الإبلاغ عن إختفاء 6 اشخاص بالبلدة منذ يوم الأحد
    Diese Aufnahme entstand 10 Minuten, bevor das erste Opfer gemeldet wurde. Open Subtitles سُجّل هذا قبل عشر دقائق مِن الإبلاغ عن الضحيّة الأولى.
    in dem Bewusstsein, dass das standardisierte Berichterstattungssystem durch eine breitere Beteiligung der Mitgliedstaaten gestärkt würde, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة أوسع نطاقا من جانب الدول الأعضاء،
    unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichterstattungssystems, UN وإذ تشير إلى أنه قد أوصى في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتوفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية بالاستمرار في دراسة مجالات معينة مثل تحسين نظام الإبلاغ الموحد،
    14. betont, wie wichtig es ist, die Berichtspflichten im Rahmen der Übereinkünfte zur biologischen Vielfalt zu harmonisieren, bei gleichzeitiger Achtung ihrer unabhängigen Rechtsstellung; UN 14 - تؤكد أهمية مواءمة شروط الإبلاغ في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومراعاة استقلالية مركزها القانوني؛
    In dem umfassenden Bericht über Konfliktprävention, den ich der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung vorlegen werde, beabsichtige ich, auf systematischere Weise über meine Bemühungen zur Stärkung der Kapazitäten der Vereinten Nationen in diesem Bereich Bericht zu erstatten. UN وأعتزم اتباع نهج أكثر منهجية في الإبلاغ عن الجهود التي أبذلها لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال في التقرير الشامل عن منع نشوب الصراعات الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Die Versammlung wird auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung ihre zweite Fünfjahresevaluierung und -überprüfung der Aufgaben und Berichtsverfahren des Amtes vornehmen. UN وستجري الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقييمها الخمسي الثاني للمكتب وتستعرض مهام وإجراءات الإبلاغ لديه.
    a) den Generalsekretär über mögliche Probleme mit dem standardisierten Berichtssystem und die Gründe, aus denen sie die angeforderten Daten nicht vorgelegt haben, zu informieren; UN (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛
    in dem Bewusstsein, dass der Wert des standardisierten Berichtssystems durch eine breitere Beteiligung der Mitgliedstaaten erhöht würde, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء،
    In der Zentrale in New York erhalten mit dem Amtssitz zusammenhängende Aufgaben wie die Berichterstattungspflichten gegenüber den beschlussfassenden Organen meist Vorrang, weil die Vertreter der Mitgliedstaaten, häufig in höchsteigener Person, auf entsprechende Maßnahmen drängen. UN وفي نيويورك بدأت المهام ذات الصلة بالمقر، مثل التزامات الإبلاغ إزاء الهيئات التشريعية، تحظى بالأولوية لأن ممثلي الدول الأعضاء يمارسون الضغط من أجل اتخاذ الإجراء اللازم، وكثيرا ما يفعلون ذلك شخصيا.
    Ich kann nicht vom Fehlverhalten eines Arztes erfahren, ohne darüber zu berichten. Open Subtitles لا يمكنني أن أسمع عن سوء تصرف طبيب دون الإبلاغ عنه.
    Während des laufenden Berichtszeitraums wurden keine weiteren Prüfungen durchgeführt. UN ولم تجر مراجعات إضافية خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    1. beschließt, die Berichterstattungsverfahren für das Amt für interne Aufsichtsdienste in voller Übereinstimmung mit ihren Resolutionen 48/218 B und 54/244 beizubehalten und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, dafür zu sorgen, UN 1 - تقرر الإبقاء على إجراءات الإبلاغ لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقيد تام بقراريها 48/218 باء و 54/244، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا السياق، العمل على كفالة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus