"الاوروبيين" - Traduction Arabe en Allemand

    • europäischen
        
    • Europäer
        
    Ich dachte, er wäre einer von Miss Amys europäischen Freunden ... Open Subtitles هل طلبت منه ان ينتظر? ظننت انه احداصدقاء الانسه ايمي الاوروبيين
    Also hat alles, was ich mache, einen großen Disclaimer, und ich habe mir Geschichten über all die europäischen oder britischen Prominenten ausgedacht und Kommentare über unsere öffentlichen Personen. TED لذا هناك دائما تنصل شديد تجاه كل شيء أقوم به, وأعمل نوع من السرود عن كل المشاهير الاوروبيين او البريطانيين وتعليقات عن كل شخصياتنا العامة
    Ihr deutscher Amtskollege Kanzler Helmut Kohl hingegen, der oft als der herausragende Vorkämpfer Europas seiner Generation betrachtet wird, war von der Einheitlichen europäischen Akte nur mäßig begeistert. Vielmehr zog er es vor, Europa zu einem Zeitpunkt als seine Wirtschaft begann, dem Rest der Welt hinterherzuhinken, in Richtung einer politischen und Währungsunion zu lenken. News-Commentary على النقيض من ذلك فإن نظيرها الالماني المستشار هلموت كول والذي يعتبر احد الابطال الاوروبيين البارزين لذلك الجيل لم يقدم سوى دعم فاتر للقانون الاوروبي الموحد فلقد فضل ان يساعد على توجيه اوروبا باتجاه الاتحاد النقدي والسياسي وذلك في الوقت الذي بدأ الاقتصاد الاوروبي يتراجع خلف بقية العالم .
    Die Europäer haben auch weniger kulturelle Bedenken über Migranten, als die Berichterstattung in den Medien uns glauben machen will: 69% der Europäer sind der Ansicht, Einwanderer stellten keine kulturelle Bedrohung dar. News-Commentary ان مخاوف الاوروبيين الثقافيه من المهاجرين اقل بكثير من تلك التي تصورها التغطيه الاعلاميه فما نسبته 69% من الاوروبيين يعتقدون ان المهاجرين لا يشكلون تهديدا ثقافيا وفي واقع الامر فحوالي الثلثين بما في ذلك 82% في السويد و 71% في المانيا يقولون ان المهاجرين يثرون الثقافة الوطنيه.
    Um ihre wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit wiederzuerlangen, werden europäische Länder viele ihrer Politiken zur sozialen Sicherung aufgeben und ihre politischen Institutionen reformieren müssen. Die meisten Europäer ziehen es vor, die drohende Herausforderung radikaler politischer Reformen aufgrund der damit einhergehenden Verschlechterung des Lebensstandards zu ignorieren. News-Commentary وفي الوقت نفسه يجب على الاوروبيين ان يستعدوا لتحول اكثر عمقا ومن اجل استعادة التنافسية الاقتصادية يتوجب على البلدان الاوروية ان تتخلى عن الكثير من سياساتها المبنية على اساس الرعاية الاجتماعية واصلاح مؤسساستها السياسية . يفضل معظم الاوروبيين تجاهل تحدي الاصلاح الجذري الذي يلوح بالافق وذلك بسبب ان هذا الاصلاح ينطوي على انخفاض في مستويات المعيشة.
    Doch die nachfolgenden europäischen Staats- und Regierungschefs haben sich auf den Lorbeeren der EU-Gründer ausgeruht und die Wettbewerbsherausforderungen der Globalisierung zum größten Teil nicht erkannt. Sie schienen zu vergessen, dass die Motivation, die dem europäischen Projekt zugrundeliegt, eine politische und keine wirtschaftliche ist, was sie veranlasst hat schnell mit der Erweiterung zu beginnen und sich unrealistische Ziele zu setzen. News-Commentary لكن القادة الاوروبيين الذين اعتمدوا على انجازات مؤسسي الاتحاد الاوروبي قد فشلوا بشكل عام في استيعاب التحديات التنافسية التي تشكلها العولمة حيث يبدو انهم نسوا ان الدافع الضمني للمشروع الاوروبي هو سياسي وليس اقتصادي مما دفعهم للاستعجال في توسيع الاتحاد وتحديد اهداف غير واقعية والان يجب ان يدفعوا ثمن اخطائهم عن طريق اصلاح الاطار المؤسساتي الكامل للاتحاد الاوروبي ومنطقة اليورو.
    Aber daraus zu schließen, dass die reine Anwesenheit von Migranten in Europa die Unterstützung für Extremisten verstärkt, wäre ein gefährlicher Fehler. Viel wahrscheinlicher ist es, dass die Entfremdung der europäischen Wähler an der Abwesenheit effektiver Migrationspolitik liegt. News-Commentary ان من الصحيح كذلك ان المهاجرين يشكلون جزءا مهما من الخطاب الشعوبي في طول بلدان الاتحاد الاوروبي وعرضها ولكننا نرتكب خطأ كبيرا لو توصلنا الى نتيجه مفادها ان مجرد وجود المهاجرين في اوروبا يزيد من الدعم للمتطرفين . ان الواقع يقول ان غياب سياسات فعاله لادارة الهجرة هي التي ادت الى نفور الناخبين الاوروبيين .
    US-Präsident Barack Obama und seine Regierung haben indes bis heute nicht das Ausmaß des Glaubwürdigkeitsschadens erkannt, der bei Amerikas europäischen Bündnispartnern eingetreten ist. Das Problem liegt weniger in der Tatsache, dass Länder einander ausspionieren (das tun alle). News-Commentary للاسف فإن الرئيس الامريكي باراك اوباما وادارته لم يستوعبوا بعد مدى وخطورة الضرر الذي لحق بمصداقية امريكا بين حلفاءها الاوروبيين. ان المشكلة هي ليست في تجسس الدول على بعضها (فجميعها تفعل ذلك ) ولكن المشكلة تكمن في المدى الذي وصلته امريكا في جمع المعلومات الاستخبارية واسلوبها تجاه حلفاءها وهو ما يعتبر الاكثر ضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus