"البدء في" - Traduction Arabe en Allemand

    • beginnen
        
    • anfangen
        
    Es gab mir zu denken, was es bedeutet, wenn wir mit dem Outsourcen beginnen und damit meine ich nicht nur unbedeutende Gehirnfunktionen. TED ومما جعلني أعتقد، ماذا يعني هذا، إذا تمكنا من البدء في الاستعانة بمصادر خارجية، ليس فقط للمهمات الغير مهمة دماغياً.
    Verzeihung, aber meinen Sie nicht, Signora Maggi, dass Sie uns, bevor Sie zu erzählen beginnen, Open Subtitles هل لي أن أقدم اقتراحا؟ ألا تعتقد، ماغي السنيورة، أن قبل البدء في قصصك،
    Indem wir alternative Wege finden Dinge zu tun, können wir mit echter Innovation beginnen, und ich sage echte Innovation. TED بتحديد طرق اخرى لعمل الاشياء نبدا حقا في الابتكار و اقول بالقعل البدء في الابتكار
    Wir müssen nicht mit ihr anfangen, aber irgendwo müssen wir anfangen. Open Subtitles ليس علينا البدء بها، لكن علينا البدء في مكان ما
    Sie können überall anfangen. Schweifen Sie ein wenig umher. TED انك تستطيع البدء في اي مكان، اهذِ قليلا
    Indem man einfach an die physikalischen Gegebenheiten der Welt denkt, so wie Materialien als Computer, kann man damit beginnen, solche Dinge herzustellen. TED فقط بالتفكير في فيزياء العالم، المواد كحواسيب، يمكنكم البدء في القيام بأشياء كهذه.
    Wo sollten wir damit beginnen diese Probleme zu lösen? TED وفي أي منها علينا البدء في محاولة حلها ؟
    Aber, wenn ich so etwas wie einen TED-Wunsch hätte, würde ich mir wünschen, den Bau auch auszuführen, den Bau dieser bewohnbaren Mauer beginnen, dieser sehr, sehr langen, aber schmalen Stadt in der Wüste, in der Dünenlandschaft selbst zu bauen. TED ولكن إذا كان لدي شيء مثل أمنية تيد فسوف تكون بالتأكيد هي البدء في بناء ذلك الجدار الذي يمكن السكن فيه ذلك الجدار الطويل للغاية ولكنه سينشيء مدينة ضيقة في الصحراء يتم بناؤها في الكثبان نفسها
    Die erste Gruppe kann jetzt mit dem Sezieren beginnen... Open Subtitles الذين في القسم الأول عليهم البدء .. في التشريح الآن
    Jetzt muss ich nur noch die Sequenz beginnen. Open Subtitles كل ما علينا القيام به الآن هو البدء في التسلسل
    Mit etwas Glück können wir beginnen, etwas Gutes zu tun. Open Subtitles بمساعدة أيّ حظّ، يمكننا البدء في الأعمال الخيريّة
    Ich bin im Begriff, eine der größten Herausforder- ungen meiner Wissenschafts-Karriere zu beginnen: Open Subtitles أنا على وشك البدء في أحد أعظم التحديات التي واجهتني طوال حياتي المهنية
    Sie können gleich im Mai nach der Regensaison beginnen. Open Subtitles بوسعهم البدء في شهر مايو، مباشرة بعد موسم الأمطار.
    Eigentlich muss ich beginnen nach einem neuen Job zu suchen. Open Subtitles في الواقع، لا بد لي من البدء في البحث عن وظيفة جديدة.
    Bei dem jetzigen Zustand der Häuser müssten wir bald beginnen. Open Subtitles تلك الأكواخ في حالة صعبة وإذا أردنا استعادتها فيجدر بنا البدء في العمل
    Es wäre doch zumindest angebracht, mit einer Suche zu beginnen. Open Subtitles على أقل تقدير ، أعتقد أنه سيكون من الحكمة البدء في بحث
    Und er kommt dunkel, aber rot heraus, und dann können Sie anfangen, den Text einigermaßen klar zu lesen. TED لذلك سيبدو مظلما لكن بالّون الأحمر، ويمكنك البدء في قراءته بوضوح.
    Wenn wir das Lohngefälle wirklich überbrücken wollen, sollten wir vielleicht anfangen unsere Gehaltslisten offenzulegen. TED إذا كنا نرغبُ حقًا في انهاء الفجوة في الأجور بين الجنسين، ربما يجبُ علينا البدء في الكشف عن جدول الرواتب.
    Ich denke, wir müssen alle anfangen, schwierigere Fragen zu stellen, zu den Informationen, die es online gibt. TED أعتقد أنه علينا جميعاً البدء في طرح الأسئلة الجازمة تجاه المعلومات والتي نقوم باكتشافها على مواقع شبكة الإنترنت.
    Das Prinzip des Debattierens kann die Art verändern, wie wir miteinander reden, und uns darin bestärken, aufhören zu reden und anfangen zuzuhören. TED يمكن للمباديء الخاصة بالمناظرة أن تغير الطريقة التي نتحاور بها، وتمكننا من التوقف عن الكلام، ومن البدء في الاستماع.
    Dass wir aufhören abzulehnen und anfangen zu überzeugen. TED ومن عدم رفض أفكار الآخرين إلى البدء في الاقتناع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus