"البنية الأساسية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Infrastruktur
        
    • Infrastrukturprojekte
        
    • Infrastrukturinvestitionen
        
    • Infrastrukturprojekten
        
    • Infrastrukturentwicklung
        
    • Infrastruktur-
        
    • Infrastrukturbedürfnisse
        
    • regulatorischen Infrastrukturen
        
    • AIIB
        
    • die Grundstruktur
        
    im Kenntnis der verheerenden Auswirkungen auf die Infrastruktur im Süden Belizes und auf den Landwirtschafts-, Fischerei- und Tourismussektor Belizes, UN وإدراكا منها للدمار الذي أصاب البنية الأساسية في جنوب بليز وقطاعات الزراعة ومصائد الأسماك والسياحة في بليز،
    Es wäre wünschenswert, den Einfluss der Infrastruktur auf den Umfang der Freiwilligenarbeit bereits im Planungsprozess zu berücksichtigen. UN ويُستحسن أن يراعى في عملية التخطيط أثر هذه البنية الأساسية على مستويات التطوع.
    Dennoch gibt es gute Gründe für die Annahme, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Afrika und seine Völker die negativen Auswirkungen der globalen Krise zu spüren bekommen. Von Ghana bis Kenia haben die Regierungen immer größere Schwierigkeiten, Geld für Infrastrukturprojekte aufzubringen und Staatsschulden zu verkaufen. News-Commentary ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أنها مسألة وقت قبل أن تعاني أفريقيا وشعوبها من التأثيرات السيئة الناجمة عن الأزمة العالمية. فمن غانا إلى كينيا، أصبحت الحكومات تواجه صعوبات متزايدة في جمع الأموال اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية الأساسية وبيع الديون الرسمية.
    China hat in Afrika Milliarden Dollar in Ölproduktion, Bergbau, Transport, Stromproduktion und –transport, Telekommunikation und andere Infrastrukturprojekte investiert. Bei einem Gesamtvolumen an ausländischen Direktinvestitionen in Afrika von 15 Milliarden Dollar betrug Chinas Anteil allein im Jahr 2004 900 Millionen Dollar. News-Commentary لقد استثمرت الصين آلاف الملايين من الدولارات في إنتاج النفط الإفريقي، والتعدين، والنقل، وإنتاج الطاقة الكهربية، والاتصالات، ومرافق البنية الأساسية الأخرى. وفي عام 2004 وحده بلغ الاستثمار المباشر الأجنبي الصيني في أفريقيا 900 مليون دولار أمريكي من إجمالي 15 ألف مليون.
    Heute bemüht sich Mexiko um langfristig orientierte ausländische Investoren zur Unterstützung ehrgeiziger und umfassender Reformbemühungen. Dabei sind ausländische Beteiligungen vor allem für Infrastrukturinvestitionen in Telekommunikationsnetze, mautpflichtige Straßen, Gaspipelines und, in Zukunft, den Erdölsektor von Bedeutung. News-Commentary واليوم تبحث المكسيك عن مستثمرين أجانب لآجال طويلة لدعم جهود الإصلاح الطموحة الشاملة، مع كون المشاركة الأجنبية مهمة بشكل خاص لاستثمارات البنية الأساسية في شبكات الاتصالات، والطرق التي تحصل رسوم مرور، وخطوط أنابيب الغاز، وقطاع النفط.
    6. vermerkt, dass die Weltbank und der Internationale Währungsfonds anerkannt haben, dass weitere Anstrengungen unternommen werden müssen, um nach Maßgabe einer umsichtigen Haushaltsführung und tragfähigen Verschuldung mehr Haushaltsspielraum für öffentliche Infrastrukturinvestitionen zu schaffen; UN 6 - تلاحظ اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة المساحة المالية المتاحة أمام الاستثمار في البنية الأساسية العامة، في حدود ما تسمح به الحصافة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون؛
    Die Weltbank ist bemüht, ihr Kreditvolumen durch Ausweitung von Infrastrukturprojekten innerhalb eines Jahrzehnts zu verdoppeln. Ihre neue Globale Infrastrukturfazilität (GIF) wird globale Renten- und Staatsfonds bewegen, in die Infrastruktur als eine spezielle Vermögensklasse zu investieren. News-Commentary ويسعى البنك الدولي بالفعل إلى مضاعفة قروضه في غضون عشر سنوات من خلال توسيع مشاريع البنية الأساسية. وسوف يعمل مرفق البنية الأساسية العالمية الجديد التابع للبنك على تعبئة صناديق التقاعد وصناديق الثروة السيادية العالمية للاستثمار في البنية الأساسية كفئة محددة من الأصول.
    Dieses Problem betrifft nicht nur China: Von den 7,2% des BIP, die die asiatischen Länder durchschnittlich für Infrastrukturentwicklung ausgeben, sind nur 0,2% privat finanziert. News-Commentary ولا تقتصر هذه المشكلة على الصين؛ فمن نحو 7.2% من الناتج المحلي الإجمالي تنفقها البلدان الآسيوية في المتوسط على تطوير البنية الأساسية، لا يمول القطاع الخاص سوى 0.2%. وعلى النقيض من ذلك، يمول رأس المال الخاص 1.9% من الاستثمار في البنية الأساسية في أميركا اللاتينية و1.6% في منطقة الكاريبي.
    Der letztgenannte Punkt ist besonders besorgniserregend: die Vernachlässigung der physischen Infrastruktur des Amtssitzes der Organisation hat mittlerweile ein bedenkliches Ausmaß erreicht. UN وتعتبر هذه النقطة الأخيرة مصدرا للقلق الشديد؛ وبلغ الآن إهمال البنية الأساسية المادية لمقر المنظمة أبعادا خطيرة.
    Ich liebe es, die Infrastruktur der Biologie zu manipulieren. TED وأحب التحكم فى البنية الأساسية لعلم الأحياء.
    Solange sie Infrastruktur, Förderung und Ressourcen haben, können sie alles, was sie brauchen, erschaffen, nicht nur, um zu überleben, sondern auch, um aufzublühen. TED طالما يملكون البنية الأساسية الإرشاد و الموارد، يستطيعون بناء ما يحتاجون، ليس فقط من أجل البقاء ، ولكن من أجل الإزدهار.
    Es ist die Infrastruktur, die wirklich bestimmt, ob der Prozess weiter geht, TED ووحدها البنية الأساسية هي التي ستحدد ما إذا كان هذا المشروع سيمضي حقا إلى الأمام.
    Zwar haben sich einige der Staats- und Regierungschefs auf dem Kontinent für die Initiative eingesetzt, andere erwiesen sich jedoch als weniger begeisterungsfähig. Ihre Bereitschaft, wichtige Infrastrukturprojekte zu unterstützen, die der Verwirklichung aller drei Ziele zugutekommen, wird ein entscheidender Prüfstein für ihre kollektive Entschlossenheit sein. News-Commentary لا شك أن قدرة الاتحاد الأوروبي على التحرك تعتمد على استعداد البلدان الأعضاء: ورغم أن بعض زعماء القارة أيدوا المبادرة، فإن آخرين كانوا أقل حماسا. وسوف يكون الاختبار الحاسم لعزيمتهم الجماعية هو ما إذا كانوا على استعداد لدعم مشاريع البنية الأساسية الرئيسية التي تساعد في تحقيق الأهداف الثلاثة جميعها.
    Teilweise bedeutet dies, dass die Mittel für bestehende, aus nationalen Haushalten zu finanzierende Infrastrukturprojekte von der EIB kommen könnten. Durch die Entlastung der Staatshaushalte könnte auch der aktuelle Rückgang im Bereich öffentlicher Investitionen umgekehrt werden. News-Commentary ويعني هذا جزئياً أن مشاريع البنية الأساسية القائمة والتي من المفترض أن تمول بالميزانيات الوطنية يمكن تمويلها بواسطة بنك الاستثمار الأوروبي. وبإزالة بعض العبء الذي يثقل كاهل الميزانيات الوطنية، يصبح من الممكن عكس اتجاه الانحدار الحالي في الاستثمار العام.
    Eine Alternative wäre, das von der Zentralbank neu geschaffene Geld direkt an Wohnungsbauunternehmen, lokale Regierungen oder nationale und regionale Investitionsbanken weiterzuleiten – an Organisationen, die Infrastrukturprojekte durchführen können. Dies ist es, was Corbyn vorschlägt. News-Commentary ويتلخص البديل في توزيع الأموال الصادرة حديثاً عن البنك المركزي بشكل مباشر على جمعيات الإسكان، أو المجالس المحلية، أو بنوك الاستثمار الوطنية أو الإقليمية ــ أي منظمة قادرة على تنفيذ مشاريع البنية الأساسية. هذا هو ما يقترحه كوربين.
    Natürlich ist China nicht die einzige Volkswirtschaft, die zur Wachstumsförderung auf Infrastrukturinvestitionen setzt. Laut Schätzungen der Weltbank wurde fast die Hälfte der Beschleunigung des Wirtschaftswachstums im Afrika südlich der Sahara von 2001-2005 durch Investitionen in die Infrastruktur erreicht. News-Commentary لا شك أن اقتصاد الصين ليس الوحيد الذي يعتمد على الاستثمار في البنية الأساسية لدعم النمو الاقتصادي. فوفقاً لتقديرات البنك الدولي، شكلت الاستثمارات في البنية الأساسية ما يقرب من نصف التسارع في النمو الاقتصادي في بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا في الفترة 2001-2005.
    Ein weiterer wichtiger Punkt ist die beträchtliche technische Expertise, die für Infrastrukturinvestitionen erforderlich ist und die sie komplexer als die meisten anderen Anlageklassen macht. Ebenso muss durch ein spezialisiertes Netzwerk von Akteuren sicher gestellt werden, dass die Intermediation von Infrastrukturtransaktionen effizient und kosteneffektiv vor sich geht – und nicht fragmentiert und langsam wie heute. News-Commentary ويتمثل اعتبار مهم آخر في الخبرات الفنية الكبيرة التي تحتاج إليها مشاريع البنية الأساسية، وهو ما يجعلها أكثر تعقيداً من أغلب الأصول. وعلى نحو مماثل، يحتاج الأمر إلى شبكات متخصصة من الجهات الفاعلة لضمان كفاية وساطة المعاملات في مجال البنية الأساسية وجدواها من حيث التكاليف، بدلاً من المعاملات المجزأة البطيئة كما هي حالها الآن.
    Defizite bei den Infrastrukturinvestitionen (einschließlich vernachlässigter Wartung) ist dort weit verbreitet, wo die Konsequenzen unklar und/oder nicht direkt offensichtlich sind. In Wirklichkeit können mangelnde Investitionen mit Schuldenfinanzierung verglichen werden: Beide übertragen Kosten auf zukünftige Generationen. News-Commentary وينتشر التقصير في الاستثمار في البنية الأساسية (بما في ذلك تأجيل الصيانة) حيثما كانت العواقب غير مؤكدة و/أو غير مباشرة. والواقع أن التقصير في الاستثمار والاستثمار بالاستدانة يتساويان في جانب واحد بالغ الأهمية: فكل من الأمرين يؤدي إلى تحويل التكاليف إلى أجيال المستقبل. ولكن حتى التمويل بالاستدانة قد يكون أفضل من عدم الاستثمار على الإطلاق، نظراً للخسائر غير القابلة للتعويض.
    Zusätzliche Einsparmöglichkeiten im Umfang von rund 400 Milliarden jährlich bieten sich durch die rationellere Umsetzung von Infrastrukturprojekten. Es gibt enorme Spielräume für die Beschleunigung von Genehmigungen und Landerwerb, die Gestaltung von Verträgen, sodass diese zu Innovationen und Einsparungen ermutigen, und die Verbesserung der Zusammenarbeit mit Auftragnehmern. News-Commentary وتكمن فرص إضافية للتوفير ــ بما يقدر بنحو 400 مليار دولار سنويا ــ في التسليم الأكثر تبسيطاً لمشاريع البنية الأساسية. فناك مجال هائل لتسريع الموافقات وحيازات الأراضي وعقود البناء لتشجيع الإبداع والتوفير، وتحسين التعاون مع المقاولين.
    Unglücklicherweise ist alles andere als klar, ob sich das chinesische Modell der Infrastrukturentwicklung beliebig exportieren lässt. Chinas starke Zentralregierung kann sich leicht gegen den Widerstand von durch neue Straßen, Brücken und Staudämme entwurzelten Menschen behaupten und hat Umweltbedenken und Arbeitnehmerrechte viele Jahre lang missachtet. News-Commentary من المؤسف أنه من غير الواضح على الإطلاق ما إذا كان النموذج الصيني لتنمية البنية الأساسية قابلاً للتصدير عالميا. إن الحكومة المركزية القوية في الصين تقهر المعارضة من قِبَل النازحين بسبب إنشاء الطرق والجسور والسدود الجديدة على أراضيهم، وكانت لسنوات عديدة تشق طريقها بالقوة عبر المخاوف البيئية وحقوق العمال. والواقع أن أوجه التشابه مع الاتحاد السوفييتي القديم لافتة للنظر.
    Ein weiterer wichtiger interner Aspekt einer EU-Energiesicherheitspolitik muss eine verbindliche gemeinsame europäische Energiepolitik sein, die nationale Infrastruktur- und Versorgungsprojekte besser koordiniert. Große öffentliche und private Investitionen werden nötig sein, um die notwendigen Verbindungen zwischen den verschiedenen nationalen Pipeline-Netzen zu schaffen. News-Commentary هناك جانب داخلي مهم آخر من جوانب سياسة أمن الطاقة في الاتحاد الأوروبي، والذي يتلخص في تبني سياسة طاقة أوروبية مشتركة ملزمة وقادرة على تنسيق مشاريع البنية الأساسية والتوزيع الحكومية الوطنية. ولسوف يتطلب الأمر الاستعانة بالمشاريع الاستثمارية الكبرى العامة والخاصة من أجل بناء الارتباطات بين شبكات خطوط الأنابيب الوطنية المختلفة.
    10. empfiehlt, dass sich die internationale Hilfe auch weiterhin vor allem auf die noch nicht gedeckten Infrastrukturbedürfnisse in Bereichen wie Wiederaufbau und Wiederherstellung von öffentlichen Gebäuden, Bildungsstätten, Straßen und öffentlichen Dienstleistungen konzentriert; UN 10 - توصي بأن تظل احتياجات البنية الأساسية المتبقية نقطة تركيز أساسية للمساعدة الدولية في مجالات مثل إعادة تشييد وإصلاح المباني العامة والمرافق التعليمية والطرق والخدمات العامة؛
    betonend, welche wichtige Rolle der Internationalen Atomenergie-Organisation bei der Förderung und Verstärkung der Sicherheit und Sicherung radioaktiver Stoffe und Quellen zukommt, insbesondere indem sie die Verbesserung der innerstaatlichen rechtlichen und regulatorischen Infrastrukturen unterstützt, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع وتعزيز سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، وبخاصة عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية،
    Ein Finanzierungsinstitut wie die AIIB bietet noch einen weiteren globalen Vorteil: Momentan leidet die Welt unter einer zu geringen Gesamtnachfrage. News-Commentary وهناك ميزة عالمية كبرى إضافية لصندوق مثل البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية: ففي الوقت الحالي، يعاني العالم من نقص الطلب الكلي. وقد أثبتت الأسواق المالية كونها ليست على قدر مهمة إعادة تدوير المدخرات من أماكن حيث يتجاوز الدخل الاستهلاك إلى أماكن في احتياج إلى الاستثمار.
    Es ist eine Grenze für die Eigenschaften, die ein Objekt haben kann, und zwar eingebaut in die Grundstruktur des Universums. TED بل هو حد على الخصائص التي قد يمتلكها الجسم، والموجود في البنية الأساسية للكون نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus