"التثقيف" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aufklärung
        
    • Bildung
        
    • Erziehung
        
    • Bildungs-
        
    • Menschenrechtserziehung
        
    • Tätigkeiten
        
    • für Aufklärungsarbeit
        
    • Aufklärungsarbeit innerhalb
        
    • der Öffentlichkeit
        
    • die Studie der Vereinten
        
    in Bekräftigung der Notwendigkeit, weltweite Anstrengungen zu unternehmen, um das Bewusstsein dafür zu schärfen, welche Bedeutung der Straßenverkehrssicherheit in der öffentlichen Politik zukommt, insbesondere durch Aufklärung und die Verbreitung von Informationen, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل جهود على نطاق العالم بأسره لزيادة الوعي بأهمية السلامة على الطرق باعتبارها قضية من قضايا السياسة العامة، وبخاصة عن طريق التثقيف ونشر المعلومات،
    Wir hier bei Movember konzentrieren uns auf drei Programmbereiche, die wirklichen Einfluss haben: Bewusstsein und Aufklärung, Unterstützung für Überlebende und Foschung. TED من جهتنا نحن في موفمبر ، نركز بشدة على ثلاثة نواحي لها تأثير عميق : الوعي ، التثقيف ، برامج لدعم الناجين من المرض و برامج لدعم البحوث
    Erhebliche Fortschritte werden bei der Bildung für eine nachhaltige Entwicklung und dem Engagement der Unternehmen zu Gunsten einer nachhaltigen Entwicklung erzielt. UN ويجري إحراز تقدم ذي شأن في التثقيف من أجل التنمية المستدامة وفي التزام قطاع الأعمال بأهداف التنمية المستدامة.
    Ich möchte heute mit Ihnen über einen ganz neuen Weg reden, über sexuelle Aktivitäten und sexuelle Erziehung zu denken; durch einen Vergleich. TED أريد أن أتحدث معكم اليوم عن طريقة جديدة كلياً في التفكير حول النشاط الجنسي و التثقيف الجنسي, على سبيل المقارنة
    5. legt den Regierungen nahe, die vom Amt des Hohen Kommissars im Rahmen des Aktionsplans unternommenen Anstrengungen im Bereich der Bildungs- und Öffentlichkeitsarbeit durch freiwillige Beiträge weiter zu unterstützen; UN 5 - تشجع الحكومات على أن تزيد، عن طريق التبرعات، من دعمها لجهود التثقيف والإعلام التي تبذلها المفوضية في إطار خطة العمل؛
    viii) die Aufnahme der Menschenrechtserziehung in die Ausbildung von Beamten und von Strafverfolgungs- und Militärpersonal; UN `8' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛
    Seit 1995 und dem Beginn der Dekade der Vereinten Nationen für Menschenrechserziehung haben mindestens 17 Staaten einzelstaatliche Planungsprogramme aufgestellt und mehr als 40 Staaten Tätigkeiten auf dem Gebiet der Menschenrechtserziehung eingeleitet. UN واعتبارا من عام 1995 وبداية عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان، اضطلع 17 بلدا على الأقل بوضع برامج تخطيط وطنية، وبدأ أكثر من 40 بلدا في الاضطلاع بأنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Ein Großteil der sexuellen Aufklärung heute ist von dem Baseball-Modell beeinflusst, und erschafft eine Erziehung, die eine ungesunde Sexualität bei jungen Leuten erschafft. TED معظم التثقيف الجنسي الحاصل اليوم متأثّر بشكل كبير بنموذج البيسبول, والذي يخلق تثقيفاً لن يساهم إلا بإنتاج ثقافة جنسية غير سليمة عند الأطفال.
    b) Anstrengungen zur Bekämpfung von Extremismus und Intoleranz, unter anderem durch Bildung und Aufklärung und durch die Förderung einer öffentlichen Debatte. UN (ب) بذل جهود لمكافحة التطرف والتعصب، بسبل منها التثقيف وتعزيز المناقشة العامة.
    b) Anstrengungen zur Bekämpfung von Extremismus und Intoleranz, unter anderem durch Bildung und Aufklärung und durch die Förderung einer öffentlichen Debatte; UN (ب) بذل جهود لمكافحة التطرف والتعصب، بسبل منها التثقيف وتعزيز المناقشة العامة؛
    8. legt den Regierungen nahe, die von dem Amt des Hohen Kommissars im Rahmen des Aktionsplans unternommenen Anstrengungen im Bereich der Aufklärung und der Öffentlichkeitsarbeit mittels freiwilliger Beiträge weiter zu unterstützen; UN 8 - تشجع الحكومات على أن تزيد، عن طريق التبرعات، من دعمها لجهود التثقيف والإعلام التي تبذلها المفوضية في إطار خطة العمل؛
    8. legt den Regierungen nahe, die von dem Amt des Hohen Kommissars im Rahmen des Aktionsplans unternommenen Anstrengungen im Bereich der Aufklärung und der Öffentlichkeitsarbeit mittels freiwilliger Beiträge weiter zu unterstützen; UN 8 - تشجع الحكومات على أن تزيد، عن طريق التبرعات، من دعمها لجهود التثقيف والإعلام التي تبذلها المفوضية في إطار خطة العمل؛
    in der Erkenntnis, dass den nichtstaatlichen Organisationen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene eine wichtige Rolle bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte durch Bildung und Lernen zukommt, UN وإذ تقر بـأن المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال التثقيف والتعلــم،
    Er sagte: „Lehrer sollten keine sozialen Gerechtigkeitskämpfer sein. Der Zweck der Bildung ist das Bilden.“ TED قال: "لا يجب أن نحارب من أجل العدالة الاجتماعية لأن الغرض من التعليم هو التثقيف."
    in der Erwägung, dass der sechzigste Jahrestag der Verabschiedung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte im Jahr 2008 für die Vereinten Nationen ein geeigneter Anlass ist, verstärkte Anstrengungen zur weltweiten Förderung einer Menschenrechtskultur durch Bildung und Lernen zu unternehmen, UN وإذ ترى أن الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي توافق عام 2008، فرصة سانحة أمام الأمم المتحدة لزيادة ما تبذله من جهود لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال التثقيف والتعلـم،
    im Hinblick darauf, dass für die wirksame Verhinderung von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe eine entsprechende Erziehung und eine Kombination verschiedener gesetzgeberischer, verwaltungsmäßiger, gerichtlicher oder sonstiger Maßnahmen erforderlich sind, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    8. befürwortet außerdem, dass die Massenmedien in die Erziehung zu einer Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit einbezogen werden, insbesondere im Hinblick auf Kinder und Jugendliche, namentlich durch die geplante Ausweitung des Informationsnetzes "Kultur des Friedens" zu einem weltweiten Netzwerk von Internet-Seiten in vielen Sprachen; UN 8 - تشجع أيضا على اشتراك وسائط الإعلام في التثقيف الرامي إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛
    in der Erkenntnis, dass die in dieser Erklärung genannten Präventionsziele erreicht werden müssen, um die Ausbreitung der Epidemie zu verhindern, und dass alle Länder eine breite und wirksame Prävention, einschließlich Aufklärungskampagnen durch Bildungs-, Ernährungs-, Informations- und Gesundheitseinrichtungen, weiterhin als Schwerpunkt betrachten müssen; UN 18 - وإذ نسلم بضرورة تحقيق أهداف الوقاية المحددة في هذا الإعلان حتى يتسنى وقف انتشار الوباء، وإذ نقر بضرورة أن تواصل جميع البلدان التركيز على الوقاية الفعالة والواسعة النطاق، التي تشمل حملات التوعية، من خلال خدمات التثقيف والتغذية والإعلام والرعاية الصحية؛
    1. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Bericht des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte über die Bildungs- und Öffentlichkeitsarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن التثقيف والأنشطة الإعلامية في مجال حقوق الإنسان()؛
    in Anbetracht der Bedeutung der Menschenrechtserziehung, UN وإذ ترى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    im Bewusstsein der Rolle, die der Privatsektor bei der Menschenrechtserziehung übernehmen kann, sei es durch finanzielle Unterstützung staatlicher und nichtstaatlicher Tätigkeiten oder durch eigene kreative und wirkungsvolle Initiativen, UN وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي للأنشطة الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي يتخذها،
    in Anerkennung der unschätzbaren und kreativen Rolle, welche die nichtstaatlichen und die lokalen Organisationen der Gemeinwesen bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte spielen, indem sie Informationen in der Öffentlichkeit verbreiten und sich in der Menschenrechtserziehung engagieren, insbesondere an der Basis sowie in abgelegenen und ländlichen Gemeinwesen, UN وإذ تسلم بالدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    8. begrüßt den Bericht des Generalsekretärs über die Studie der Vereinten Nationen zur Abrüstungs- und Nichtverbreitungserziehung sowie seinen Bericht über das Informationsprogramm der Vereinten Nationen über Abrüstung; UN 8 - ترحب بتقرير الأمين العام عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()، وكذلك بتقريره عن برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus