Obwohl... ich kann mir nicht wirklich vorstellen, was für Shaw Spaß ist. | Open Subtitles | بالرغم من أني لا أستطيع التصور ما الذي يفعله شاو للمرح |
Du kannst dir nicht vorstellen, dass mich jemand Lana vorzieht, was? | Open Subtitles | لايمكنك التصور أن أحداً سيفضلني على لانا صحيح |
Wir haben Wahrnehmung, Berechnung und nicht-visuelle Interfaces. | TED | لدينا التصور والحساب و الواجهات غير المرئية. |
Schon eine einzige Nukleotidveränderung in der DNA eines Menschen führt zu einer veränderten Wahrnehmung. | TED | الأمر المذهل هو أن تغيراً واحدا في إحدى النوكليوتيدات في نمط الحمض النووي يغير التصور. |
Schwer vorstellbar, dass es einen idealeren Platz dafür gibt, um eine Leiche zu entsorgen, als im Fundament eines Gebäudes. | Open Subtitles | من الصعب التصور أن هناك مكان أكثر مثاليه للتخلص من جثه فى أساسات مبنى |
Sie haben eine moralische Komponente gerade in der Art der Vision und dem Anspruch an das gute Leben, die sie uns präsentieren. | TED | لديها مكون أخلاقي فقط في ذلك النوع من التصور والتطلع للحياة الجيدة التي تقدمه لنا. |
Und ich fühlte mich ein bisschen hereingelegt, weil die Visualisierung -- -- das ist wirklich einfach umzusetzen. | TED | وأحسست بأنيي قد خذلت، لأن التصور.. شيءٌ سهل التطبيق |
Kannst du dir einen dieser Kerle barfuß vorstellen? | Open Subtitles | هل يمكنك التصور اي من هؤلاء يركض حافيا ؟ ـ حسنا ربما لم يكن يفكر بصورة صحيحة ـ ربما انت لا |
Ich habe gehört, dass ein Zauberer im Camp ist, aber ich konnte mir nicht vorstellen, dass du es bist. | Open Subtitles | سمعت بأن هنالك عرّافاً في المخيف لكني بصعوبةٍ جرئت على التصور |
Wenn man bedenkt, wie verrückt ich jetzt bin, kann ich mir gar nicht erst vorstellen war für ein verdammtes Chaos mein Leben ohne ihn wäre. | Open Subtitles | آنتِ قد تعتقدين بأنني فقدت صوابي الآن رباه، لايسعني التصور يوماً ماستكون عليه فوضوية حياتي دون وجوده |
Den Schock, den wir verspürten, so etwas in den Händen zu halten, kann man sich nicht vorstellen. | Open Subtitles | صدمة تلقي قصاصة الورق تلك كانت تفوق التصور |
Aber, das ist genau das, was wir getan haben, in der unwahrscheinlichsten Zeit, die wir uns vorstellen konnten. | Open Subtitles | لكن هذا تحديداً ما فعلناه في أبعد مكان وزمان عن التصور |
Wir sind mehr auf die persönliche Wahrnehmung aus. | Open Subtitles | تقنياً، نعم ولكن التصور هو أكثر ما نحن في طريقنا إليه |
Oder hat sich nur deine Wahrnehmung von ihm geändert? | Open Subtitles | أم أنه مجرد التصور الخاص بك له ان يتغير؟ |
Also, Sheldon hat mir gesagt, er würde mit mir gemeinsam an unserem quantenphysikalischen Projekt zur menschlichen Wahrnehmung arbeiten. | Open Subtitles | حسنا، قال شيلدون أن كان يعمل ستعمل معي لدينا الكم التصور المشروع. |
Es ist etwas völlig anderes, seine eigene Wahrnehmung immer wieder aufs neue herauszuforden, der Dingen um einen herum, egal, ob es sich um die Umwelt, Technik, Tiere oder Menschen handelt, | TED | لذا هذا الشيء مختلف تماما هو الاستكرار في تحدي التصور الخاص حول الموارد المحيطة بك، سواء كانت البيئية، التكنولوجية، الحيوان، أو الإنسان. |
Schließt euch uns freiwillig an und ihr erfahrt mehr Wohlstand und Macht als euch vorstellbar ist. | Open Subtitles | يوجد الاندماج إنضم لنا بمحض إرداتك وستحصل على الثروة وقوة تفوق التصور |
Sie ist schwer vorstellbar oder quantifizierbar. | TED | من الصعب التصور أو القياس. |
Es wird Zeit für uns aufzustehen und zu sagen: "Ja, wir wollen in einer Welt mit Privatsphäre im Internet leben, und ja, wir können zusammenarbeiten, um diese Vision Realität werden zu lassen!" | TED | بالتالي فإن الوقت قد حان لنقف معا جميعا ونقول، نعم، نريد أن نعيش في عالم نتمتع فيه بالخصوصية على شبكة اﻹنترنت، ونعم، يمكننا العمل معا على جعل هذا التصور حقيقة. |
- Sagen Sie mal ehrlich, Lou, diese Visualisierung, die Sie predigen, funktioniert das wirklich? | Open Subtitles | هذا التصور الذي توصي، به هل يعمل ذالك حقا؟ |
Wir beseitigen die Konstante der eigenen Vorstellungskraft, die eben diese Vasen für die Menschen damals verkörperten. | TED | لقد تخلصنا، نوعًا ما، من ذلك الثبات في التصور بأن المزهريات ممثلة في حياة الناس. |