"التعددي" - Traduction Arabe en Allemand

    • multilaterale
        
    • multilateralen
        
    • Multilateralismus
        
    Zunächst einmal sollte der IWF die Finanzstabilität durch multilaterale Überwachung fördern. Er sollte sich dicht im Zentrum der internationalen Finanzmärkte positionieren und nicht nur Notenbanken und Finanzministerien, sondern auch Aufsichtsbehörden, Normierungsorganisationen und Marktteilnehmern eine analytische Plattform bieten. News-Commentary أولاً، يتعين على صندوق النقد الدولي أن يشجع الاستقرار المالي من خلال الإشراف التعددي. ولابد وأن يكون الصندوق في مركز الأسواق المالية الدولية وأن يقدم خطة عملة تحليلية، ليس للبنوك المركزية فحسب، بل وأيضاً للأجهزة التنظيمية، وواضعي المعايير والقوانين، والمشارك��ن في السوق.
    Das multilaterale Handelssystem wurde schon öfter auf die Probe gestellt, so auch während der Uruguay-Runde Anfang der 90er-Jahre, und ist gestärkt daraus hervorgegangen. Wir glauben, dass die internationale Gemeinschaft immer noch die Möglichkeit hat, einiges zu erreichen. News-Commentary لقد واجه النظام التجاري التعددي الكثير من التحديات من قبل، كما حدث أثناء جولة أوروجواي في أوائل التسعينيات، وكان دوماً يسترد حيويته ونشاطه. ونحن نعتقد أن الفرصة ما زالت قائمة أمام المجتمع الدولي لاستغلال هذه الصفقة الطيبة، لكن الأمر يتطلب الشعور بأهمية العمل العاجل.
    Die Schaffung eines Internationalen Strafgerichtshofes und das Kyoto-Protokoll zeigten, dass Europa erfolgreich auf mehr multilaterale Führung drängt. Die Einbindung Europas in den Friedensprozess in der indonesischen Provinz Aceh und in die jüngste Präsidentenwahl im Kongo war von entscheidender positiver Bedeutung für die jeweiligen Entwicklungen. News-Commentary لقد كان توسع الاتحاد الأوروبي نحو أوروبا الشرقية بمثابة أضخم عملية تغيير سلمي للأنظمة في التاريخ. وأثبت إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وإبرام بروتوكول كيوتو مدى نجاح الاتحاد الأوروبي في الدفع نحو إنشاء المزيد من مؤسسات الحكم التعددي. كما أحدثت المشاركة الأوروبية فارقاً كبيراً على مسار العملية السلمية في إقليم آتشي بإندونيسيا، وفي الانتخابات الرئاسية الأخيرة في الكونغو.
    Eigentlich hätte die Landwirtschaft zum zentralen Thema der Verhandlungen der Doha-Runde gemacht werden sollen, um die tiefe Frustration der Entwicklungsländer zu mildern. Aber statt dem Freihandel im Nahrungsmittelbereich wieder Leben einzuhauchen, hat der Agrarprotektionismus der Doha-Runde den Garaus gemacht – und damit möglicherweise dem gesamten multilateralen Handelsregime. News-Commentary كان العام الماضي عاماً سيئاً بالنسبة للتجارة الحرة. فقد كان من المفترض في جولة الدوحة أن تجعل من الزراعة مركزاً للمفاوضات بغرض تخفيف الإحباطات العميقة التي منيت بها البلدان النامية. ولكن بدلاً من بث الروح في محادثات التجارة الحرة فيما يتصل بأمور مثل الأغذية، يبدو أن قضية حماية المزارعين في الدول الغنية قد قتلت جولة الدوحة ـ بل وربما قتلت معها نظام التجارة التعددي بالكامل.
    In all dem liegt ein Paradoxon. Über Jahre hat die Welt von Washington einen multilateralen Ansatz gefordert. News-Commentary إن كل ما سبق لم يخل من مفارقة عجيبة. فقد ظل العالم طيلة الأعوام الماضية يدعو واشنطن إلى تبني توجه تعددي. ولكن لو افترضنا توفر مثل ذلك التوجه التعددي فهل تكون استجابتنا ـ في أوروبا على سبيل المثال ـ على القدر الكافي من الالتزام؟ الحقيقة أن تبني أميركا لتوجه جديد في هذا السياق من شأنه أن يشكل تحدياً مرغوباً ومطلوباً لكي نرى ما إذا كنا سنضع أفعالنا وجهودنا حيث كانت ألسنتنا.
    Daraus ergibt sich, dass Europa ein größeres wirtschaftliches Interesse an der Wiederbelebung des multilateralen Handels hat. Tatsächlich wird die Zunahme bilateraler Abkommen mit ihren eigenen Mechanismen zur Beilegung von Differenzen unweigerlich das Streitbeilegungsverfahren der WTO schwächen und den Multilateralismus somit weiter untergraben. News-Commentary وأوروبا لا تتقاسم نفس المصالح الجيوسياسية مع الولايات المتحدة، ولا تملك نفس الوسائل والموارد التي تتمتع بها الولايات المتحدة، وهو ما يعني ضمناً أنها لديها مصلحة أكبر في تنشيط التجارة المتعددة الأطراف. والواقع أن انتشار الاتفاقيات الثنائية، وآلياتها الخاصة لحل الخلافات، من شأنه أن يضعف آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، وأن يلحق المزيد من الضرر بالنهج التعددي بالتالي.
    Tatsächlich steht die ganze Welt als Verlierer da, wenn das multilaterale Handelssystem geschwächt wird. Der Rest der Welt darf Amerikas einseitige Herangehensweise nicht annehmen: Das multilaterale Handelssystem ist zu wertvoll, um es von einem US-Präsidenten zerstören zu lassen, der seine Verachtung für die globale Demokratie und den Multilateralismus wiederholt gezeigt hat. News-Commentary في النهاية نستطيع أن نقول إن الخسارة سوف تعم العالم أجمع إذا ما نجحت الجهود الرامية إلى إضعاف النظام التجاري التعددي. ولا ينبغي لبقية دول العالم أن تنساق وراء النموذج الأميركي الأحادي: والحقيقة أن النظام التجاري التعددي أغلى وأثمن من أن نقف موقف المتفرج ونحن نشهد تدميره على يد رئيس الولايات المتحدة الذي أكد لنا في أكثر من مناسبة احتقاره للديمقراطية العالمية والتعددية.
    Die aktuelle „Entwicklungsrunde“ der Handelsgespräche steuert auf ihre Schlussphase zu, und es wird zunehmend deutlich, dass sie nicht dem Ziel der Entwicklungsförderung dienen, sondern das das multilaterale Handelssystem untergraben wird. Nirgends wird dies klarer als in einer Bestimmung, die den am wenigsten entwickelten Ländern angeblich einen nahezu zollfreien Zugang zu den Märkten der entwickelten Länder bieten soll. News-Commentary مع انتقال "جولة التنمية" الحالية في محادثات التجارة إلى مرحلتها الأخيرة، بات من الواضح على نحو متزايد أن الهدف من تشجيع التنمية والترويج لها لن يتحقق، وأن النظام التجاري التعددي سوف ينهار لا محالة. ولن نجد على هذا دليلاً أوضح من الفقرة التي من المفترض أن تمنح الدول الأقل تقدماً حق عرض سلعها في أسواق الدول المتقدمة مع شبه إعفاء من الرسوم الجمركية.
    Die Atommächte sollten sich auf der UN-Konferenz für Abrüstung in Genf, dem einzigen multilateralen Verhandlungsforum zur Abrüstung auf der Welt, gemeinsam mit anderen Staaten aktiv mit diesem Thema auseinandersetzen. Die Welt würde auch eine Wiederaufnahme der bilateralen Verhandlungen zwischen den USA und Russland, mit dem Ziel, ihre Waffenarsenale stark und überprüfbar abzurüsten, willkommen heißen. News-Commentary يتعين على القوى النووية أن تشارك بفعالية مع الدول الأخرى في معالجة هذه القضية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف، والذي يشكل المنتدى العالمي التعددي الوحيد لمناقشة نزع الأسلحة النووية. ولسوف يرحب العالم أيضاً باستئناف المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا فيما يتصل بتقليص ترسانتيهما من الأسلحة النووية على نحو حقيقي ملموس ويمكن إثباته.
    Zur Verbesserung diplomatischer Beziehungen und zur Einführung gut funktionierender Märkte sind auch regionale Kooperationen bei Wasser- und Infrastrukturthemen von entscheidender Bedeutung. Und auf der multilateralen Ebene werden die landwirtschaftliche Produktion und der Handel durch Subventionen, Zölle und Exportrestriktionen beeinflusst (obwohl letztere keinen strengen WHO-Regeln unterliegen). News-Commentary وعلى نحو مماثل، يشكل التعاون الإقليمي في مجال المياه والبنية الأساسية أهمية بالغة لتحسين العلاقات الدبلوماسية وإنشاء أسواق جيدة الأداء. وعلى المستوى التعددي يتأثر الإنتاج الزراعي والتجارة بالسياسات التي تحكم إعانات الدعم والتعريفات الجمركية والقيود المفروضة على التصدير (برغم أن هذه القيود لا تحكمها حالياً قواعد صارمة تفرضها منظمة التجارة العالمية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus