Und ich glaube, dass es beim Thema Klimawandel genauso gelaufen ist. | TED | واعتقد ان هذه هي سياسة الحل اليوم امام معضلة التغير المناخي |
Und wir müssen auch über traditionelle Diplomatie hinausgehen zu den zeitgenössischen Überlebensfragen wie Klimawandel. | TED | وعلينا المضي ايضا الى ما وراء الدبلوماسية التقليدية الى القضية المصيرية في وقتنا التغير المناخي |
Überraschenderweise ist Landwirtschaft die grösste Beiträgerin zum Klimawandel. | TED | والمدهش، الزراعة هي أكبر مساهم في التغير المناخي. |
Daher bin ich überzeugt, dass dies das Grundproblem des Klimawandels ist. | TED | وأنا أعتقد أن هذا هو جوهر قضية التغير المناخي اليوم. |
Wenn wir uns also wirklich ernsthaft mit dem Problem des Klimawandels auf einem verstädterten Planeten auseinandersetzen wollen, müssen wir nach einer anderen Lösung suchen. | TED | لذا ان كنا فعلا راغبين في ايقاف مشكلة التغير المناخي على كوكبنا المتمدن هذا علينا ان ننظر الى نوعية حلول أخرى |
Das ist wie Hohlkernbohren im Eis, nur anstatt der Schichten, die Klimawandel anzeigen, sucht man Schichten, die menschliche Bewohnung anzeigen. | TED | وعندما أقول حفريات، إنها مثل الحفريات في الثلج، ولكن بدلاً من طبقات من التغير المناخي نبحث عن طبقات من التعمير البشري. |
Damit vergeuden wir pro Jahr für 40 Milliarden Dollar Elektrizität, die nicht zu unserem Wohlbefinden, wohl aber zum Klimawandel beiträgt. | TED | و هذا يهدر 40 مليار دولار في العام على كهرباء لا تساهم في استمرار وجودنا و لكن تساهم في التغير المناخي |
Danach denken sie an große Probleme wie den Klimawandel. | TED | ثم يهتمون بالقضايا الكبيرة مثل التغير المناخي. |
Sie alle haben viele Artikel über Klimawandel gesehen. und hier ist ein weiterer Artikel aus der New York Times, genau wie alle anderen, die sie kennen. | TED | كلكم قرأتم الكثير من المقالات عن التغير المناخي ولدي هنا مقال اخر من النيويورك تايمز مثله مثل المقالات الاخرى |
Es gibt jede Menge Unsicherheit über darüber, wie viel Klimawandel akzeptabel ist. | TED | هناك الكثير من عدم اليقين حول كم من التغير المناخي هو أكثر مما ينبغي. |
Sehen Sie, wie schnell der Klimawandel das Bild des Tieres in unseren Köpfen umgedreht hat. | TED | لكن لننظر الآن الى التغيير الذي أحدثه التغير المناخي في كيفية النظر الى الحيوان في عقولنا. |
Obere Hälfte: CO2 gespeichert im Wald, wo es hingehört, untere Hälfte: CO2 in der Atmosphäre, wo es den Klimawandel vorantreibt. | TED | الكربون محتبس حيث يجب أن يكون في العلوي، في النصف السفلي الكربون يتسرب إلى الجو متسببا في التغير المناخي. |
Ich habe mich schon immer für die Beziehung zwischen Klimawandel und Wäldern interessiert. | TED | والآن, اهتمامي الدائم كان في العلاقة بين التغير المناخي والغابات. |
Die meisten Menschen verstehen das nicht. Sie denken, dass der Klimawandel etwas ist, das in der Zukunft passiert. | TED | أعتقد أن ما لا يستوعبه معظم الناس هو اعتقادهم بأن التغير المناخي هو أمر سيحدث في المستقبل. |
Klimaskeptiker argumentieren, dass die Sonne die Hauptursache des Klimawandels ist. | TED | منكرو التغير المناخي يجادلون بأن الشمس هي السبب الأساسي للتغير المناخي. |
AT: Die Geschichte des Klimawandels spielt sich einigen Jahrzehnten ab. | TED | أنتونى : إن قصة التغير المناخي كانت تتداول عندنا منذ عقود عديدة. |
Ich sehe meine Lebensaufgabe darin, die Dringlichkeit des Klimawandels durch meine Arbeit zu zeigen. | TED | أعتبرها مهمتي في الحياة في أن أقنع من خلال لوحاتي بالإستعجالية التي يفرضها التغير المناخي |
Das wissen wir, und wir wissen, wie verwundbar wir durch die Folgen des Klimawandels sind. | TED | كلنا يعرفُ ذلك، ونعلم أيضاً اننا غير محصنين من تداعيات هذا التغير المناخي. |
Und Möglichkeiten sind genau das, was wir in der Ära des Klimawandels brauchen. | TED | والخيارات هي تماما ما نحتاج في زمن التغير المناخي |
Und angesichts des Klimawandels, ist das auch nicht wirklich durchführbar. | TED | و من منطلق التغير المناخي ، يصبح ذلك من الناحية العملية شيئا غير ممكنا. |
Kennen wir denn nicht bereits die Konsequenzen eines Klimawandels auf unsere alteingesessene Zivilisation? | TED | الا نعلم عواقب انتشارها الشاسع على التغير المناخي وعلى حضارتنا البشرية ؟ |