Sie fanden es viel motivierender, viel aufregender, als die traditionelle Bildungsweise. | TED | و قد وجودوها محفزة و مشوقة اكثر من التعليم التقليدي. |
Im Alltag trug Kahlo das traditionelle Tehuana-Kleid und tauchte in die indigene Spiritualität ein. | TED | في حياتها اليومية، ارتدت كاهلو لباس تيخوانا التقليدي منغمسة بنفسها في الروحانية الأصلية. |
Wir haben bei den Vereinten Nationen damit begonnen, unsere traditionellen politischen und militärischen Konfliktverhütungsmaßnahmen durch eine längerfristig angelegte Vision der Prävention zu ergänzen, die wir nun bewusster in unsere gesamte Tätigkeit einflechten. | UN | وقد بدأنا، داخل الأمم المتحدة، استكمال أنشطتنا السياسية والعسكرية لمنع الصراع ذات الطابع التقليدي بدرجة أكبر برؤية أطول أجلا للمنع، ونحن ندمجها الآن بصورة أكثر وعيا في جميع أعمالنا. |
Fatah Parteimitglied: Wir müssen unseren Geist vom traditionellen Denken befreien. | TED | عضو حركة فتح : يجب علينا اخلاء عقولنا من التفكير التقليدي. |
Der traditionelle Name für Alpha Kassiopeia, dem südlichsten Stern des Sternbildes Kassiopeia. | Open Subtitles | الاسم التقليدي لألفا ذات الكرسي النجم الجنوبي من مجرة ذات الكرسي |
Er hatte ein Herzleiden, aber er glaubte nicht an traditionelle Medizin. | Open Subtitles | كان لديه مشاكل في القلب، لكنه لم يؤمن بالعلاج التقليدي. |
Ältere Menschen bleiben unter Umständen ohne die traditionelle Unterstützung durch die Familie und sogar ohne ausreichende Finanzmittel zurück. | UN | وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة. |
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen. | UN | وبالطبع، يمثل السعي التقليدي إلى صون المصلحة الوطنية سمة ثابتة في العلاقات الدولية وفي حياة الأمم المتحدة وعملها. |
Die traditionelle Vorgehensweise bestraft Sie für Experimente und Fehler, aber sie erwartet nicht, dass Sie etwas beherrschen. | TED | في النموذج التقليدي يتم معاقبتك لمحاولة الفشل لكنه لا يتوقع الإتقان |
Wir haben über die aktuellen Technologien nachgedacht, und über die iPods, und ich über die Abaya, die traditionelle Kleidung, die ich heute trage. | TED | كنا نستذكر أحدث التقنيات و اجهزة اي بود، وبالنسبة لي العباءة، زينا التقليدي الذي أرتديه اليوم. |
In dem Wirtschaftssystem des traditionellen Afrika, sind die Produktionmittel Privateigentum. | TED | في النظام الاقتصادي التقليدي في إفريقيا ، وسائل الإنتاج هي ملكية خاصة. |
Im 20. Jahrhundert veränderte die Einführung des traditionellen Kredits unser Konsumsystem und kontrollierte auf vielfältige Weise, wozu wir Zugang hatten. | TED | في القرن العشرين، غير اختراع الرصيد التقليدي نظام المستهلك، وفي كثير من الحاالات تحكم بمن يتاح له الحصول على الشيء. |
Aber ich fing an, darüber nachzudenken, wie ich neue Technologien dafür benutzen kann, Geschichten anders zu erzählen und andere Geschichten zu erzählen, als es die traditionellen Mittel, die wir seit 100 Jahren verwenden, erlaubten. | TED | لكنني فكرت، هل من طريقة لاستغلال التقنيات الحديثة والمتطورة واستخدامها لرواية القصص بشكل مختلف ولرواية أشكال مختلفة من القصص لن نستطيع روايتها بالشكل التقليدي لصناعة الأفلام الذي نتبعه منذ 100 عام |
Für sie war das Problem mit der traditionellen romantischen Liebe, dass sie so einnehmend sein kann, sodass wir dazu neigen, sie zu unserem Lebenssinn zu machen. | TED | وارتأت أن المشكلة مع الحب الرومانسي التقليدي هو أنه يمكن أن يكون جذابًا، لدرجة أننا نميل لجعله السبب الوحيد في وجودنا. |
Unsere traditionellen, Helden sind verfehlt, | TED | إن تصويرنا التقليدي للأبطال في المجتمع خاطئ، |
Ähnlich wie beim ersten Ansatz leiden Ansätze traditioneller KI unter dem gleichen Problem. | TED | على غرار النهج الأول، فإن أساليب الذكاء الاصطناعي التقليدي تعاني من نفس المشكلة. |
mit Genugtuung über die Fortschritte, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt worden sind, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء، |
Wisst ihr, warum einen Klassiker zerstören? | Open Subtitles | تعرفان لماذا فوضى مع التقليدي ؟ |
Und auch Frauen aus Kambodscha haben mich berührt, schöne Frauen, Frauen, die die Tradition des klassischen Tanzes in Kambodscha aufrecht erhielten. | TED | ولقد تأثرت بِنساء كمبوديات, نساء جميلات, نساء حملن تراث الرقص التقليدي في كمبوديا. |
Sind Sie etabliert, traditionell, pflegend, beschützend, mitfühlend wie Oprah? | TED | هل أنت المتبع، التقليدي والراعي الحامي، أحاسيسك مثل الأوبرا؟ |
Kate, wenn das, was Sie mir erzählten, wahr ist dann glaube ich nicht, dass herkömmliche Medizin Ihnen helfen kann. | Open Subtitles | كيت، إذا كنت قد قال لي صحيح ثم أنا لا أعتقد أن الطب التقليدي يمكن أن تساعد. |
Lieber zehren sie vom Überfluss einer -- aus ihrer Sicht -- verschwenderischen Konsumgesellschaft, als sich mit einer unrealistischen Chance auf den herkömmlichen "American Dream" abzurackern. | TED | يفضلون العيش من فائض ما يرون أنه مجتمع استهلاكي مسرف على العيش في استعباد من أجل فرصة غير واقعية في الحلم الأمريكي التقليدي. |
Ich mach das auf altmodische Weise, mit 2 Schwertern und maximalem Einsatz. | Open Subtitles | سأقوم بهذا بالأسلوب التقليدي بسيفين ومع بذل أقصى جهدي |
klassische Versicherungen funktionieren nicht mit zwei, drei Euro Prämie, denn klassische Versicherungen stützen sich auf Besichtigungen. | TED | الأن، التأمين التقليدي لا يعمل مع اثنان لثلاثة يورو قسط لأن التأمين التقليدي يعتمد على زيارات الحقل |
Tatsächlich liefert sie 3,5-mal soviel Korn wie die konventionelle Sorte. | TED | في الحقيقة، وينتج مزيداً من الحبوب بثلاثة أضعاف ونصف أكثر من النوع التقليدي |
Es widersprach völlig der gängigen Lerntheorie von B.F. Skinners klassischer und instrumenteller Konditionierung. | Open Subtitles | شكلة صدمة لنظرية التعليم التقليدي لتعديل السلوك التقليدي والمساعد "بي اف سكينر" |
Das übliche Geschäftsmodell im Westen ist "mehr für mehr". | TED | لذا نموذج الأعمال التقليدي في الغرب هو أكثر لأكثر من ذلك. |