"التي نحن" - Traduction Arabe en Allemand

    • die wir
        
    • von denen wir
        
    • in dem wir uns befinden
        
    Segne uns, Herr, für diese Gaben, die wir von dir erhalten haben. Open Subtitles ربنا أنعم علينا بنعمك التي نحن على وشك أن نحصل عليها
    Es ist die Information, die wir am meisten von Arzneimittelfirmen brauchen, die Information, wie diese frühen Prototypen funktionieren könnten. TED إنها المعلومة التي نحن بحاجة ماسة إليها من الشركات الدوائية، المعلومة حول كيفية عمل نماذج العقاقير هذه.
    Und was ich damit meine sind die Verhaltensweisen, die wir abstreiten, und die, die unter der Oberfläche unseres täglichen Bewusstseins aktiv sind. TED والذي أقصده بذلك، السلوكيات التي نحن في حالة إنكار لها، والتي تعمل أسفل سطح وعينا اليومي.
    Könnten aber Verhaltensimitationen bei wilden Tieren ganze Ökosysteme beeinflussen, von denen wir Menschen abhängen? TED ولكن يمكن نسخ السلوك في الحيوانات البرية تؤثر على الأنظمة الإيكولوجية بأكملها التي نحن البشر نعتمد عليها؟
    Das ermöglicht uns die Meerestiere zu würdigen, von denen wir uns glücklich schätzen können sie verzehren zu dürfen. TED إنها تتيح لنا الإحتفاء بالأطعمة البحرية التي نحن مرفهون بأكلها.
    Wir haben die 50 wichtigsten Maschinen herausgesucht, von denen wir denken, dass sie für modernes Leben essentiel sind – von Traktoren über Brotöfen, Schaltungssimulatoren. TED لقد حددنا أهم 50 الة التي نحن نعتقد أن الحياة العصرية تعتمد عليها -- أشياء مثل الجرارات، أفران الخبز، وصانعي الدوائر.
    Dieser Raum, in dem wir uns befinden, und dieser Ablauf wurden in Voraussicht eines solchen Augenblicks erschaffen. Open Subtitles هذهِ الغرفة التي نحن فيها، كامل البرنامج أنشئت تحسباً لمثل هذهِ اللحظة
    Ich wollte Ihnen mitteilen, dass da noch ein paar zusätzliche biochemische Tests sind, die wir heute morgen durchführen müssen. Open Subtitles كما أني كَنتَ عَلى وَشَكِ أَنْ أقول هناك بضعة أكثر الاختبارات الكيماوية الحيوية التي نحن يَجِبُ أَنْ نُؤدّيها
    Auf die Dinge, die wir kennen! Auf die Ereignisse, über die wir Kontrolle haben! Open Subtitles إلى الأشياءِ التي نَعْرفها، إلى الأحداثِ التي نحن يُمْكِنُ أَنْ نُسيطرَ عليها.
    Segne uns, o Herr, denn das sind deine Gaben, die wir hier empfangen. Open Subtitles بارك لنا يارب ,في هداياك التي نحن على وشك استقبالها.
    (Mulder) Ich stand auf der Brücke, die zwei Welten verbindet,... ..auf der Verbindung aller Seelen, über die wir unser wahres Wesen finden. Open Subtitles لقد كنت على الجسر يمتد الى عالمين، يربط كل الأرواح التي نحن نعبرها إلى طبيعتنا الحقيقية.
    Es geht um alternative Realitäten, die wir noch nicht verstehen. Open Subtitles لأن يتعاملون مع البديل الحقائق التي نحن لحد الآن أن تفهم.
    Lassen Sie mich bitte andere Angelegenheiten ansprechen, ... die wir hier behandeln müssen. Open Subtitles ...دعْيني فقط انهى بعضا مِنْ القضايا المهمةِ الأخرى التي نحن بصددها هنا
    Er musste, in den frühen Jahren mit Mark, soviel durchmachen. Er befindet sich im selben Augenblick, in dem wir uns befinden. Open Subtitles إنه داخل نفس اللخظة التي نحن بها
    Diesen sinnlosen Kampf, in dem wir uns befinden? Open Subtitles هذه المعركة الغير مُجدية التي نحن فيها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus