"الجزيئات التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Moleküle
        
    • Molekülen
        
    • Partikel die
        
    Aber bei molekularen Programmen ist unsere Frage: Wie viele Moleküle müssen wir in diesen Samen tun, um ein Handy zu erhalten? TED ولكن للبرمجة الجزيئية ، سؤالنا هو ؟ كم عدد الجزيئات التي نحتاجها لوضعها في البذور للحصول على الهاتف الخليوي؟
    Ein paar Fossilien erhalten noch einige der Moleküle, die Federn ihre Farben geben. TED القليل من الأحافير قد حافظت حتى على بعض من الجزيئات التي تعطي الريش ألوان.
    Kohlenhydrat ist vor allem die Nährstoffkategorie von Zuckern und Molekülen, die der Körper abbaut, um Zucker zu produzieren. TED أولا،الكربوهيدرات هي الفئة الغذائية للسكريات و الجزيئات التي يفككها جسمك لصنع السكريات
    Ich laufe durch Billionen von Molekülen, die sich zur Seite bewegen um Platz für mich zu machen, Open Subtitles أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي
    Die Partikel, die wir im Schädel gefunden haben sind pinker Syenit. Es ist der Cadillac des Granits. Open Subtitles الجزيئات التي وجدناها في الجمجمة "سيانيد وردي"
    In einem bedingungslosen Krieg zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion, ... käme es durch die dann entstehende Druckwelle zu einer Explosionsartigen Beschleunigung von Tachionen, ... Partikel die sich rückwärts bewegen, durch das was ihr als Zeit wahrnehmt, Open Subtitles "إن اشتبكت "الولايات المتحدة" مع "الإتحاد السوفييتي .. في حرب شاملة الموجة التضاغطية الناتجة سوف يخرج منها .. تدفق مفاجيء من التاكيونات الجزيئات التي تنتقل باتجاه الخلف .. خلال ما تميزونه كزمن
    Wir begannen, uns weitere Bakterien anzusehen und das ist nur ein Bruchteil der Moleküle, die wir fanden. TED ومن ثم بدأنا بالبحث في انواع اخرى من البكتيريا وهذه فقط صوره سطحيّة عن الجزيئات التي وجدناها
    Dieselben Moleküle, die es schon seit dem Urknall gibt. Open Subtitles مثل، نفس الجزيئات التي كانت موجودة منذُ الإنفجار الكبير
    Und wir haben es geschafft, das Virus dazu zu bringen, im Grunde farbabsorbierende Moleküle zu nehmen, und diese auf der Oberfläche des Virus aufzureihen, damit es als Antenne fungiert, und man einen Energietransfer durch das Virus bekommt. TED وما استطعنا القيام به هو تصميم فيروس ليقوم أساسا بأخذ الجزيئات التي تمتص الصباغ وتصفيفهم على واجهة الفيروس ليعمل كهوائي، وتحصلون على انتقال طاقي على طول الفيروس.
    Moleküle, die wir unserem Körper zuführen und dann wieder ausschwitzen und Moleküle, mit denen wir womöglich unsere Fingerspitzen beschmutzen, wenn wir mit Substanzen in Berührung kommen wie Blut, Farbe, Fett, aber auch unsichtbare Substanzen. TED الجزيئات التي نقدمها لأجسامنا ثم نتعرق والجزيئات التي قد نلوثها بأطراف أصابعنا عندما نصادف مواد مثل الدماء، والطلاء، والشحم ومواد غير مرئية أيضًا.
    Dass Moleküle aus dieser Mutterzelle in jedem einzelnen Produkt von Reiden sind. Open Subtitles تلك الجزيئات التي في الخلية الأم موجودة في كل منتج من منتجات "ريدين"
    Ich laufe durch Billionen von Molekülen, die sich zur Seite bewegen, um Platz für mich zu machen, während auf beiden Seiten weitere Billionen bleiben, wo sie sind. Open Subtitles أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي وفيكلّاالجانبينتريليوناتأكثر .تبقى حيث مكانه
    Die Zelle wird die notwendigen Teile spontan produzieren, geleitet von Informationen, die von den Molekülen, die im Zellkern die Gene lesen können, gebracht werden. TED وستقوم الخلية في الواقع بتصنيع الأجزاء التي تحتاجها على الفور، من المعلومات التي أستقتها من نواة الجزيئات التي تقرأ الجينات.
    Wenn Sie das unreguliert weitermachen, werden Sie weiter chemische Verbindungen formen und zerbrechen, und eine noch facettenreichere Mischung von Molekülen machen, die dann dieses dicke, teerige Zeug in Ihrer Pfanne formen, ok, das schwer abzuwaschen ist. So könnte der Ursprung des Lebens ausgesehen haben. TED ولو تركت الأمر يستمر دون تحكم، فستستمر في صنع وتحطيم الروابط الكيميائية، مشكّلاً خليطاً أكثر تنوعاً من الجزيئات التي تنتج هذا النوع من القطران في مقلاتك، صحيح، والذي يصعب غسله. إذن هكذا كان سيبدو أصل الحياة.
    Danach wendeten wir dieses Modell auf eine Medikamentenbibliothek an, die aus mehreren Tausend Molekülen besteht. Es sollte Moleküle identifizieren, die antibakterielle Fähigkeiten haben könnten, aber nicht wie bekannte Antibiotika aussehen. TED ثم طبّقنا هذا النموذج على مكتبة لإعادة استخدام الأدوية المكونة من عدة آلاف من الجزيئات وطلبنا من النموذج تحديد الجزيئات التي من المتوقع أن يكون لها خصائص مضادة للجراثيم ولكنها لا تبدو كالمضادات الحيوية الموجودة حالياً.
    Anstatt mühevoll jedes einzelne Molekül auf Effektivität zu testen, können wir nun einen Computer trainieren, einen größeren Raum mit allen möglicherweise synthetisierbaren Molekülen zu untersuchen. Statt nach der Nadel im Heuhaufen zu suchen, können wir Rechenleistung nutzen, um viele Nadeln in vielen Heuhaufen gleichzeitig zu finden TED من خلال هذا النهج، بدلاً من تجريب آلاف الجزيئات الموجودة بصعوبة بالغة واحداً تلو الآخر في المختبر لإثبات فعاليتها، يمكننا برمجة كمبيوتر لاستكشاف كمية أكبر من الجزيئات التي بمقدورنا تصنيعها، وبالتالي بدلاً من البحث عن إبرة في كومة قش يمكننا استخدام المغناطيس العملاق المتمثل في إمكانيات الحاسوب للعثور على العديد من الإبر في أكوام قش متعددة في آن واحد.
    Ich habe die Partikel, die Clay Parker und Shawna Beaz zurückließen, analysiert und ich habe etwas sehr Interessantes gefunden. Open Subtitles كنت أحلل الجزيئات التي تركها (كلاي باركر) و(شاونا بايز) خلفهم ووجدت أمراً مثيراً للاهتمام
    In einem bedingungslosen Krieg zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion, ... käme es durch die dann entstehende Druckwelle zu einer Explosionsartigen Beschleunigung von Tachionen, ... Partikel die sich rückwärts bewegen, durch das was ihr als Zeit wahrnehmt, Open Subtitles إن اشتبكت (الولايات المتحدة) مع (الإتحاد السوفييتي) في حرب شاملة الموجة التضاغطية الناتجة سوف يخرج منها تدفق مفاجئ من التاكيونات... الجزيئات التي تنتقل باتجاه الخلف خلال ما تميزونه كزمن...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus