Ferner fordert er alle Gruppen, insbesondere die bewaffneten Bewegungen, auf, die von der nationalen Übergangsregierung unternommenen Demobilisierungsmaßnahmen zu unterstützen und sich daran zu beteiligen. | UN | ويناشد كذلك الجماعات قاطبة، وبخاصة الحركات المسلحة، دعم ما تضطلع به الحكومة الوطنية الانتقالية من جهود لتسريح المقاتلين والمشاركة في تلك الجهود. |
Es gibt eine ganze Menge politischer Bewegungen, die sind massiv gescheitert wegen kultureller Hipness. | TED | هناك الكثير من الحركات السياسية الحديثة .. قد تهمشت لانها لم تتواكب مع الفكر الثقافي |
Und das war ein sehr inspirierendes Beispiel für einige islamische Bewegungen oder einige Länder in der arabischen Welt. | TED | وهذا النجاح قد بات اليوم مثالٌ يحتذى به لبعض الحركات الاسلامية في البعض الدول العربية |
Danke. Ich sah ein paar deiner Filme. - Diese Moves kann man nicht vortäuschen. | Open Subtitles | شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات |
Also begann ich zusammen mit einigen Freunden mit verschiedenen Tricks. Bei diesem hier zum Beispiel sprang ich von einem Paragleitschirm. | TED | لذا مع بعض الأصدقاء بدأنا ببعض الحركات المتعددة على سبيل المثال هذه القفزة هنا لقد قفزت من على مظلة |
aber wir Mittel-Weltler sind zu groß, als dass wir die Brownsche Bewegung spüren könnten. | TED | ولكننا ككائنات تحيا في العالم الوسط فاننا أكبر من أن نلاحظ الحركات العشوائية. |
Man ist an Züge gehalten, die durch die vorangegangenen Entscheidungen bestimmt werden. | Open Subtitles | أنت ملتزم بشكل من الحركات تم تحديدها عن طريق اختياراتك السابقة |
Wenn ich mich auf diese Art bewege, erhalte ich eine geringere Variabilität über viele Bewegungen hinweg. | TED | إذا قُمْتُ بالتحرك بهذه الطريقة الخاصة، سأنتهي مع أصغر تغيّر عبر العديد من الحركات. |
Wenn das stimmt, können wir diesen Bewegungen helfen. | TED | إذا كان كل ما ذكرت صحيحا ،فيمكننا مساعدة هذه الحركات. |
Große Bewegungen für einen Wandel könnten sehr früh aufgespürt und ihre Anführer ausgeschaltet werden, bevor ihre Ideen zu große Ausmaße annehmen. | TED | الحركات الشعبية الثائرة للتغيير يمكن أن تكشف مبكرا، ويتم القضاء على قادتها قبل أن تحقق أفكارها المطلوبة. |
Indem wir das Objekt digital programmieren, befreien wir es von den Beschränkungen durch Raum und Zeit, dadurch kann menschliche Bewegungen jetzt aufgenommen, wiedergegeben und dauerhaft in der realen Welt gelassen werden. | TED | ومن خلال برمجة الجسم رقميا، نقوم بتحرير الجسم من القيود الزمنية والمكانية، ما يعني أنه الآن، الحركات البشرية يمكن تسجيلها وإعادة تشغيلها وتركها بشكل دائم في العالم المادي. |
Diese wandeln die großen Bewegungen des Trommelfells in Druckwellen in der Flüssigkeit der Cochlea um. | TED | تلك تحوّل الحركات الكبيرة لطبلة الأذن إلى موجات ضغط في سائل القوقعة. |
Es muss auch unsere Herzen berühren, denn nur wenn das Herz berührt wird, werden Bewegungen geboren. | TED | إذ أن الأمر يتطلب إيصالها إلى قلوبكم، لأنك عندما تلقاها في قلبك، هذا عندما تنشأ الحركات. |
Und plötzlich wurde ihm klar, dass die Kraft, die den Apfel zu Boden zieht, dieselbe sein könnte, wie die Kraft, welche die Bewegungen der Planeten und des Mondes bestimmt. | TED | وقد أدرك فجأة أن القوى التي سحبت التفاحة إلى أسفل إلى الأرض قد تكون نفس القوى التي تنظم الحركات للكواكب والقمر. |
Diese Bewegungen als Ganzes propagieren die Diskriminierung religiöser und sexueller Minderheiten. | TED | تغذي هذه الحركات بشكل عام التمييز ضد الأقليات الدينية والأقليات الجنسية. |
Die Geschichten, die wir erzählen, wirken sich stark auf unser Selbstbild und auf unser Verständnis aus, wie Bewegungen geführt werden und wie sie zu Erfolg führen. | TED | القصص التي نرويها مهمة جداً في كيفية رؤيتنا لأنفسنا، وبإيماننا بكيفية إدارة الحركات، وكيف تفوز هذه الحركات. |
Und Ihr Können verbessert sich, wenn Sie lernen, diese kleinere Räume zu finden, diese kleineren Bewegungen. | TED | وبزيادة مهارتك بامكانك التعلم كيف تجد تلك الفراغات الاصغر وتلك الحركات الصغيرة, شكراً. |
Sie haben für ihre Gelenke viel zu viele Bewegungen, zu viele Muskeln. | TED | لديهم الكثير جدا من الحركات لمفاصلهم، الكثير من العضلات، |
Ich habe ihm die Vorgehensweise gezeigt, ihm gesagt, welche Moves die meisten Zuschauer anlocken würden. | Open Subtitles | أريته الخطوات أخبرته بنوع الحركات التي تجذب حشود أكثر |
Hier führt er Tricks auf, Tanztricks, die wahrscheinlich kein Sechsjähriger davor jemals ausgeführt hat. | TED | وهو يقوم بعدة حركات .. ورقصات أرضية رائعة وربما لم يستطع اي طفل بذات عمره القيام بنفس هذه الحركات من ذي قبل |
In letzter Zeit gab es viel Bewegung um unsere Nahrungsmittel-Systeme umweltfreundlicher zu gestalten. | TED | كانت هناك الكثير من الحركات التي تساند الخضرة في نظامنا الغذائي مؤخراً. |
Man wird nicht auf irgendwelche halbgaren Züge im Kampftraining ausgebildet. | Open Subtitles | إنهم لا يعلّمون نصف الحركات في التدريب على القتال |
Leg ein paar Schritte hin, verdammter Simulant. | Open Subtitles | أعطنا القليل من الحركات يا سبايدر أيها التافه |
Ich hab eine neue Technik. Trainiert mit mir. | Open Subtitles | تعلمت بعض الحركات الجديدة وأريد أن أختبرها معك |
Die Sätze würden ermöglichen, dauerhaft in eine Dimension zu reisen. | Open Subtitles | كانت ستسمح لنا الحركات بالسفر إلى بُعد بصورة دائمة. |
SP: Aber sicherlich hingen Anti-Kriegsbewegungen von Massendemonstrationen, einprägsamen Melodien von Volkssängern und qualvollen Bildern von Menschen, die im Krieg starben, ab. | TED | ستيفن: لكن بكل تأكيد الحركات المضادة للحرب تعتمد على التطبيق الجماعي والألحان الجاذبة التي يغنيها معشر المغنين والصور الموجعة التي تعكس التكاليف البشرية للحرب. |