Ich wusste, dass Du schon bald die Weisheit erlangen würdest, ihn gehen zu lassen. | Open Subtitles | لأن بمرور الوقت عرفت بأنّ لديك من الحكمة ما فيه الكفاية لتركه يذهب |
Du musst zum Turm der Weisheit und der Weg ist hier. - Hä? | Open Subtitles | عليك أن تجد برج الحكمة وهذه المعلومة هنا ، في مكان ما |
Wir sind hier keine Königinnen, aber die Khals verlassen sich auf unsere Weisheit. | Open Subtitles | نحن لسنا ملكات هنا، ولكن الكالز يعتمدون علينا في تقديم الحكمة إليهم |
Es wäre klug von den USA, diese Ansicht nicht zu teilen. | News-Commentary | ومن الحكمة أن ترفض الولايات المتحدة هذا الرأي. |
Es ist wenig ratsam, in der Stadt zu sein, wenn eine Fahndung vorliegt. | Open Subtitles | ليس من الحكمة أن تتجوّل بالمدينة، في حين أنّ هناك مطاردة تحدث |
Sie werden außerdem die Weisheit brauchen, ihre Meinungsverschiedenheiten zu überwinden. | UN | وهم يحتاجون أيضا إلى الحكمة لكي يتجاوزوا خلافاتهم. |
Wir könnten diese Weisheit täglich brauchen, in jeder Kultur, an jedem Ort, und der nächsten Generation zeigen, was wir gemeinsam tun könnten. | TED | يمكننا استخدام هذه الحكمة اليوم، أعتقد، في كل ثقافة، فى كل مكان، مُمَرِّرين إلى الجيل القادم ما يمكننا القيام به معًا. |
Sie besitzt 10.000 Arme, und in jeder Hand hält sie ein Instrument der Befreiung, und in jeder Handfläche befinden sich Augen, und dies sind die Augen der Weisheit. | TED | انها تملك 10،000 يد في كل يد يوجد أداة محررة في راحة كل يد يوجد اعين وهذه الاعين تمثل الحكمة |
Einen Vorteil, den sie gegenüber den meisten von Ihnen hatten, ist Weisheit, denn sie hatten ein langes Leben. | TED | ولكن الميزة الوحيدة التي تفوقوا فيها عليكم هي الحكمة لأنهم عاشوا طويلاً. |
Und bei ihrer Ankunft bestand allergrößtes Interesse daran, diese Weisheit in eine europäische Sprache zu übersetzen. | TED | وعندما وصلت كان هناك اهتمام كبير بترجمة هذه الحكمة إلى اللغات الأوروبية. |
Und genau das ist Weisheit in Aktion. | TED | الآن بالنسبة لي هذه هي الحكمة في التصرف على الأرض. |
Welches ist der positive Teil daran?" Ich glaube, die Weisheit wird immer mehr. | TED | هذا الشيء الإيجابي في الأمر، أنا أعتقد أن الحكمة دائما تنموا و تكبر. |
Mit 50, 60 Jahren ändert sich das und es wird mehr ein Streben nach Weisheit und die Suche nach seinem Vermächtnis. | TED | و في الخمسينيات و الستينيات من العمر المزاجية فى الأداء تتحول إلى السعي وراء الحكمة و تكوين إرثا |
Die weit verbreitete Weisheit war, dass Unternehmen Gewinne machen, indem sie soziale Probleme verursachen. | TED | الحكمة العرفية هي الأعمال التجارية في الحقيقة تصنع الربح عن طريق التسبب في مشكلة اجتماعية |
Viele Firmen sind dieser weit verbreiteten Weisheit zum Opfer gefallen. | TED | الكثير من الشركات وقعت في هذه الحكمة التقليدية |
Unternehmen tappten in die Falle der weit verbreiteten Weisheit, die besagte, dass sie sich nicht um soziale Probleme kümmern müssten, das diese etwas nebensächliches seien und dass sich schon jemand anderes darum kümmern würde. | TED | الأعمال علقت نفسها في الحكمة التقليدية التي تقول انه لا يجب عليهم ان يقلقوا بشأن المشاكل الإجتماعية التي تقول أنه نوعاً هو شيء جانبي. التي تقول أن أحد ما يفعل ذلك. |
Und auch nicht klug, wenn Ihr mich dort begrüßen würdet. | Open Subtitles | و قليل من الحكمة إذا رآك أحداً تقوم بتحيتى هناك |
- Ich will mit meinem Mann sprechen. - Frau Anton, das ist nicht ratsam. | Open Subtitles | اريد التحدث لزوجى لا اعتقد ان هذا من الحكمة يا سيدة انتون |
Ist es genauso vernünftig, den stressigeren Job zu nehmen, so lange man daran glaubt, dass man es schaffen kann? | TED | هل من الحكمة اختيار وظيفة موترة لطالما أنك تعتقد بأنك قادر على التحمل، بشكل ما؟ |
Klugheit ist der moralische Wille das Richtige zu tun und die moralische Fähigkeit zu verstehen, was das Richtige ist. | TED | الحكمة العملية هي رغبة اخلاقية في القيام بالامر الصحيح والمهارة الاخلاقية هي اكتشاف الطريق الصحيح لذلك |
Wir treffen nicht jeden Nachbarn auf der Straße, sodass viele Weisheiten nicht weitergegeben werden. Doch wir nutzen dieselben öffentlichen Plätze. | TED | ونحن لا نصادف كل جار، وبالتالي فالكثير من الحكمة لا يتم تمريرها، على الرغم من أننا نتقاسم الأماكن العامة ذاتها. |
Meine Dame, es war unklug, unsere Soldaten nach Hause zu schicken. | Open Subtitles | لم يكن من الحكمة ارسال جنودنا الى الديار يا سيدتى |
Ihr wärt gut damit beraten, mir nicht zu drohen, eurem einzigen Verbündeten in diesem Krieg. | Open Subtitles | سيكون من الحكمة أن لا تهددوني، فأنا حليفكم الوحيد! |
Es wäre klüger gewesen, Cappuccino statt des dritten Martinis zu trinken. | Open Subtitles | كان من الحكمة أن يكون كابتشينو بدلا من شرب الثالث. |
Sie sollte lieber auf ihn hören, weiser Mann. | Open Subtitles | كنت استمع أفضل له الحكمة الرجل تفعلونه الشيء الصحيح |
Sokrates, ein Mann, der weise genug war um zu Wissen, dass er nichts wusste. | TED | سقراط، وهو رجل بلغ من الحكمة ما يكفي لمعرفة انه لا يعرف شيئا. |
Die vorherrschende Meinung sagte, dass alles bis zu einem Punkt, einem Schwellenwert, sicher war. | TED | الحكمة التقليدية تقول بأن كل شيء كان آمنًا في حدود نقطة أو عتبة. |