"الرخاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wohlstand
        
    • Wohlstandes
        
    • die Prosperität
        
    • Blütezeit
        
    • des Wohlstands
        
    Wir leben in nationalem Wohlstand, aber staatsfeindliche Bewegungen sind stärker denn je. Open Subtitles لماذا الآن في عهد الرخاء وصلت الحركة المعادية للحكومة إلى قمتها؟
    Ebenso kann kein Land, ob es nun schwach oder stark ist, eigenen Wohlstand in einem Vakuum erreichen. UN وبالمثل، فليس بإمكان أي بلد، ضعيفا كان أو قويا، أن يحقق الرخاء من فراغ.
    mit Besorgnis feststellend, dass die Vorteile aus dem weltweiten wirtschaftlichen Wohlstand und der Liberalisierung des Handels nicht allen Entwicklungsländern voll zugute gekommen sind, UN وإذ تسلم مع القلق بأن ثمار الرخاء الاقتصادي العالمي وتحرير التجارة لم تستفد منها جميع البلدان النامية استفادة كاملة،
    Ein 5-Stufen-Plan für Wohlstand in Europa News-Commentary خطة من خمس خطوات لتحقيق الرخاء الأوروبي
    Unsere Kunden kommen mit Verträgen in diese Stadt, um die Rüstungsindustrie mit Frieden und Wohlstand zu beglücken. Open Subtitles ,اغلب عملائنا ياتون الى هذه البلده باتفاقيات لجلب السلام و الرخاء الى صناعه السلاح لخمسين عام قادم
    Im beiderseitigen Glauben dass Wohlstand Frieden bringen wird wie es ihn bisher nie gab. Open Subtitles بسنوات من نضال الزعماء من علي الجانبين كنا نعتقد في هذا الرخاء الاقتصادي سيشكل عصور من السلام لم يشهدها العالم ابدا
    - Ich denke... wir sollten diesen Wohlstand mit dem Rest der Welt teilen. Open Subtitles كنت أفكر يجب أن نشارك هذا الرخاء مع باقي العالم
    Der wichtigste Punkt auf der Tagesordnung vor der Nation... ist den wirtschaftlichen Wohlstand wiederherzustellen. Open Subtitles أن أهم هدف للأمة رولاند ريجان هو استعادة الرخاء الاقتصادي
    Sie versuchen den Konsum anzuregen, um den alten Wohlstand wiederaufblühen zu lassen, in der Hoffnung, so die Vergangenheit wiederherstellen zu können. Open Subtitles يحاولون الحث على الاستهلاك لإعادة الغنى و الرخاء ، على أمل أن يقدروا على إعادة الماضي
    Um die Armut zu mindern und weltweiten Wohlstand für alle zu fördern, fordere ich die Staats- und Regierungschefs nachdrücklich auf, UN 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي:
    Wenn man von Liebe und dem Gehirn spricht, gibt es da einen Forscher, manchen als Dr. Love bekannt, der behauptet, dass Wissenschaftler den Kitt gefunden haben, der die Gesellschaft zusammenhält, die Quelle von Liebe und Wohlstand. TED فبالحديث عن الحب و الدماغ هناك باحث يعرفه البعض باسم دكتور الحب و الذي يدعي ان العلماء قد وجدو الغراء الذي يحافظ على تماسك المجتمع مصدر الحب و الرخاء
    Noch nie dagewesenes Vermögen und Wohlstand, aber dieses Wachstum hat nicht immer das gebracht, was wir gebraucht haben. TED حاله من الرخاء و الإزدهار لم يسبق لها مثيل , لكن هذا النمو لم بحقق لنا دائما إحتياجتنا .
    Es hat das Potenzial, Wohlstand und Frieden zu fördern. Doch statt die Solidarität in Europa zu steigern, sät es Zwietracht in und zwischen den einzelnen Ländern. News-Commentary كان المشروع الأوروبي، وما زال، فكرة سياسية عظيمة. وهو قادر على تعزيز الرخاء والسلام. ولكنه بدلاً من تعزيز التضامن داخل أوروبا، يعمل الآن على زرع بذور الفتنة والخلاف داخل الدول وفيما بينها.
    Die Wähler in Israel entschieden sich für eine Politik der Angst und gegen eine Politik der Möglichkeiten. Die Wahl zwischen Rechts oder Mitte-Links war eine klassische Entscheidung zwischen Kanonen und Butter, zwischen Sicherheit und Wohlstand. News-Commentary لقد اختار الناخبون الإسرائيليون سياسة الخوف بدلاً من سياسة الممكن. وكان دعم اليمين أو يسار الوسط بمثابة اختيار كلاسيكي بين البنادق والزبد، الأمن أو الرخاء.
    Der Generalsekretär meint dass Sie alle Beteiligten daran erinnern können dass Wohlstand der beste Garant für Frieden ist. Open Subtitles اعتقد ان الامين العام .. يقترح انك تذكر جميع الاطراف ان هناك تاريخ مشترك بيننا و ان الرخاء الاقتصادي يقوم بالمعجزات في الحفاظ علي السلام
    Friedensabkommen allein stellen jedoch nur den ersten Schritt dar, wenn es darum geht, vom Krieg zerrütteten Gesellschaften dauerhaften Frieden und Wohlstand zu bringen. In solchen Gesellschaften hat ein traumatischer Riss in den wirtschaftlichen, politischen und sozialen Beziehungen zwischen Gruppen und Einzelpersonen stattgefunden. UN ومع ذلك، فإن اتفاقات السلام في حد ذاتها لا تشكل سوى الخطوة الأولى في إحلال سـلام دائم وفي تحقيق الرخاء للمجتمعات التي تكون قد عصفت بها ويلات الحرب وهي المجتمعات التي أصبحت تعاني تمزقـا صاعقا في العلاقات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية بين الجماعات والأفراد.
    Damit haben Sie siebeneinhalb Sekunden Wohlstand erzielt; Seit 1950 sozusagen. Denn in diesen siebeneinhalb Sekunden können Sie etwas anderes tun. Oder Sie können eine andere Ware oder Dienstleistung erwerben. TED وهناك سبعة ثواني ونصف من الرخاء أنت ربحتها . منذ 1950 , كما كان . لأن تلك السبعة ثواني ونصف إستفدت بها في عمل شيء آخر . أو إنك تستطيع أن تجني سلعة أخرى أو خدمة .
    Natürlich wurde Putins Aufstieg zur Macht von einem anderen Mythos gestützt – dem des energischen, jungen KGB-Offiziers, dem es gelang, die Auflösung der Russischen Föderation aufzuhalten, indem er die Tschetschenen „in der Latrine ertränkte“, die Wirtschaft stabilisierte und den Wohlstand anhand der gewaltigen Bodenschätze des Landes förderte. Doch hat sich dieser Mythos nun abgenutzt. News-Commentary بالطبع فإن هناك اسطوره اخرى دعمت صعود بوتين لسلم السلطة وهي اسطورة ضابط شاب قوي من الكي جي بي قادر على وقف تفكك الاتحاد الروسي عن ط��يق "اغراق " الشيشان وتحقيق الاستقرار للاقتصاد واستخدام ثروات البلاد من الموارد الطبيعية الضخمة في تعزيز الرخاء ولكن هذه الاسطورة قد بدأت بالتلاشي الان.
    Ich konzentriere mich weiterhin darauf, meine Pflicht zu tun... und zwar die Gewährleistung des Wohlstandes aller Amerikaner und das Erreichen von... Open Subtitles تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي وأن أحاول تحقيق
    2. betont außerdem, dass der tiefe Graben, der die Menschheit in Arm und Reich spaltet, und die ständig wachsende Kluft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern eine große Bedrohung für die Prosperität, den Frieden, die Sicherheit und die Stabilität auf der Welt darstellen; UN 2 - تشدد أيضا على أن الهوة العميقة التي تفصل بين الغني والفقير في المجتمع البشري والفجوة التي تتزايد أكثر فأكثر بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تعرضان الرخاء والسلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي لتهديد كبير؛
    Unsere Blütezeit ist lange her, wir leben in einer langen Abenddämmerung. Open Subtitles أيام من الرخاء نعيشها منذ زمن طويل ، بعد أن كنا نعيش أياماً طويلة من مرحلة التدهور
    So sehen Sie natürlich viele - als einen Alexander des 20. Jahrhunderts, der die Welt aus den Wirren der Krise in eine goldene Ära des Wohlstands führt. Open Subtitles هذه بالضبط نظرة الناس اليك أسكندر القرن العشرين تقود العالم لتخرجه من حالة الركود الى عصر ذهبى من الرخاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus