"الزعامة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Führung
        
    • Führungsrolle
        
    • Führerschaft
        
    • Führungswechsel
        
    • Führungskraft
        
    • Führungsstärke
        
    • Führungsqualitäten
        
    • Führungskrise
        
    • Führungskompetenz
        
    • Führungsstil
        
    • Boss
        
    Aber die Revolutionäre waren unfähig zu echter Führung. TED ولكن لم يكن الثوار قادرين على الأخذ بزمام الزعامة والقيادة الحقيقية.
    Jetzt haben wir dieses neue Modell der Führungsqualität, wo die Art, wie wir Veränderungen bewirken, weder Geld noch Macht braucht, um ein System zu bewegen, sondern Führung. TED ونحن الان عند مفهوم جديد الزعامة بالزعامة يمكننا ان نغير ليس بالنفوذ المالي أو بالقوة لتغير اي نظام ولكن بالزعامة
    Amerikanische Führung in einer multipolaren Welt News-Commentary الزعامة الأميركية في عالم متعدد الأقطاب
    Wenn die Kommission ihrer wichtigen Schutz- und Förderungsfunktion weiter gerecht werden soll, muss sie eine Führungsrolle übernehmen und bereit sein, die einzelstaatlichen Schutzsysteme zu evaluieren und zu stärken. UN ولكي تظل اللجنة تؤدي دورها الحيوي في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، لا بد لها من أن توفر الزعامة في هذا المجال، وأن تكون لديها الرغبة في تقييم وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    So sehr es manche vielleicht nicht zugeben wollen, ist der Antiamerikanismus doch ein Gefühl, das während der Bush-Jahre zugenommen hat. Dennoch braucht die Welt die Führerschaft Amerikas. News-Commentary قد يكره بعض الناس أن يعترفوا بأن المشاعر المعادية لأميركا تنامت وتغذت أثناء سنوات حكم الرئيس بوش . ورغم ذلك فما زال العالم في حاجة إلى الزعامة الأميركية.
    Der Führungswechsel kommt zur schlimmstmöglichen Zeit. Es ist bekannt, dass die chinesische Führung darauf gehofft hatte, dass Kim Jong-il lange genug überleben würde, um die Unterstützung der verschiedenen Gruppierungen des Landes für die Nachfolge seines Sohnes Kim Jong-un zu konsolidieren. News-Commentary إن تغيير الزعامة في كوريا الشمالية يحدث في أسوأ وقت ممكن. فمن المعروف أن قادة الصين كانوا يأملون أن يظل كيم يونج إل على قيد الحياة فترة كافية لحشد الدعم بين الفصائل المختلفة في البلاد لخلافة ابنه كيم يونج أون.
    Angesichts des gefährlichen populistischen Tsunamis, der den Kontinent momentan erfasst, können die europäischen Entscheidungsträger nicht passiv bleiben und das wissen sie auch. Noch bleibt Zeit, zu reagieren – indem man Führungskraft an den Tag legt und dem Wachstum Priorität gegenüber kurzsichtigen Strategien einräumt – aber die Zeit ist begrenzt und die Uhr tickt. News-Commentary ولا يجوز لزعماء أوروبا أن يقفوا مكتوفي الأيدي في مواجهة التسونامي الشعبوي الخطير الذي يعبر القارة الآن، وهم يدركون هذا. ولا يزال الوقت سانحاً للاستجابة ــ من خلال إظهار الزعامة القوية وتقديم النمو في الأولوية على السياسات القصيرة النظر ــ ولكن هذا الوقت محدود وعقارب الساعة لا تتوقف.
    Der Rat weist jeden Versuch zurück, durch Gewaltanwendung, namentlich den Einsatz von Landminen, das Rahmenabkommen zu untergraben, das von der demokratisch gewählten politischen Führung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien ausgehandelt wurde. UN ويرفض المجلس أي محاولات لاستخدام العنف بما في ذلك استخدام الألغام الأرضية لتقويض الاتفاق الإطاري الذي تفاوضت عليه الزعامة السياسية المنتخبة ديمقراطيا لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Der Sieg der Hamas ist in erster Linie ein Beleg für das vollständige Versagen der traditionellen palästinensischen Führung bei der Schaffung eines politischen Systems. Obwohl noch nicht einmal ein Staat, ist Palästina doch bereits ein gescheiterter Staat. News-Commentary إن فوز حماس، في المقام الأول والأخير، يؤكد إخفاق الزعامة الفلسطينية التقليدية في خلق وحدة سياسية للدولة. ومع أن فلسطين ليست دولة بعد، إلا أنها أصبحت دولة عاجزة حتى قبل أن تبدأ.
    Spanische Führung für Europas Roma News-Commentary الزعامة الأسبانية للغجر في أوروبا
    Die Rückkehr der deutsch-französischen Führung News-Commentary عودة الزعامة الفرنسية الألمانية
    Was ist das Problem transformationaler Führung? News-Commentary ما العيب في الزعامة التحويلية؟
    Insbesondere hat Subramanian einen Index für wirtschaftliche Dominanz entwickelt, der überall dort, wo über Änderungen bei der weltweiten wirtschaftlichen Führung nachgedacht wird, zu einem Gesprächsfokus werden sollte. Man muss nichts von Ökonomie verstehen, um von diesem Buch fasziniert zu sein: Es geht dabei, schlicht und einfach, um Macht. News-Commentary يسعى سوبرامانيان بصورة خاصة إلى وضع مؤشر للهيمنة الاقتصادية يعمل كوسيلة لتركيز المناقشة في أي مكان حيث يرغب الناس في التفكير في التغييرات الطارئة على الزعامة الاقتصادية العالمية. ولا حاجة بنا إلى الإلمام بعلوم الاقتصاد حتى نفتتن بهذا الكتاب: فهو يدور حول السلطة بوضوح وبساطة.
    Dies bedeutet freilich nicht, dass innerhalb der Partei jemand hervortreten wird, der den Mut und die Fähigkeiten zu kühner politischer Führung hat. Tatsächlich glaube ich, dass Chinas zukünftige Führer sich mit größerer Wahrscheinlichkeit aus der aufblühenden, aber noch immer begrenzten Zivilgesellschaft des Landes rekrutieren werden als aus dem Verwaltungsapparat. News-Commentary إلا أن هذا لا يعني أن شخصاً ما سوف يبرز من الحزب بكل الشجاعة والقدرة على تمثيل الزعامة السياسية الجريئة. بل إنني في الواقع أتصور أن زعماء المستقبل في الصين من المرجح أن يبرزوا من المجتمع المدني الناشئ المحدود في الصين، وليس من بين أبناء الطبقة البيرو��راطية.
    Wir sind an einem Punkt der Geschichte angekommen, an dem kooperative globale politische Führung wichtiger ist denn je. Glücklicherweise haben die USA mit der Wahl Obamas einen Riesenschritt nach vorn gemacht. News-Commentary لقد بلغنا الآن لحظة فاصلة في تاريخ العالم حيث أصبحت الزعامة السياسية العالمية التعاونية أكثر أهمية من أي وقت مضى. ومما يدعو إلى التفاؤل أن الولايات المتحدة قطعت شوطاً طويلاً إلى الأمام بانتخاب أوباما . والآن حان وقت العمل.
    Die Führungsrolle birgt auch noch einen weniger konkreten Aspekt. Um die globale Führungsrolle tatsächlich auszufüllen, muss man auch die globalen Wirtschaftsstrukturen gestalten und miteinander verbinden, innerhalb derer Staaten und Märkte operieren – was die USA seit fast 70 Jahren leisten. News-Commentary وهناك أيضاً جانب أقل وضوحاً في الزعامة. إن الزعامة العالمية الحقيقية تعني تشكيل وربط البنى الاقتصادية العالمية التي تعمل في إطارها الدول والأسواق ــ وهو الأمر الذي كانت الولايات المتحدة تقوم به لمدة تقرب من السبعين عاما.
    Es sind zunehmend Anzeichen einer symbiotischen Beziehung zwischen örtlichen Separatisten und regionalen Terroristen erkennbar. Falls sich die Angriffe über die drei südlichsten Provinzen Yala, Pattani und Narathiwat hinaus ausweiten, wird dies Thaksins Chancen auf eine Führungsrolle innerhalb der Region verschlechtern. News-Commentary لقد برزت مؤخراً علامات تدل على نشوء علاقات ترابط بين الانفصاليين المحليين والحركات الإرهابية الإقليمية. وإذا ما اتسع نطاق الهجمات ليتجاوز حدود الأقاليم الثلاثة الواقعة إلى أقصى الجنوب، وهي يالا، وباتاني، وناراثيوات، فلسوف تتضاءل فرص ثاكسين في تولي الزعامة الإقليمية إلى حد كبير.
    Um im nationalen und globalen Interesse wirksam Führerschaft an den Tag zu legen, müssen die USA ihre Bereitschaft demonstrieren, die Verantwortung der Macht vollständig zu übernehmen. Ein Militärschlag in Syrien setzt dem Bürgerkrieg in diesem Land vielleicht kein Ende, könnte aber den Ausbruch eines weiteren Bürgerkriegs in der Ukraine möglicherweise verhindern. News-Commentary إن الزعامة الفعّالة تصب في المصلحة الوطنية والعالمية، ويتعين على الولايات المتحدة أن تظهر استعدادها لتحمل المسؤوليات المصاحبة للقوة بالكامل. وقد لا يفضي ضرب سوريا إلى إنهاء الحرب الأهلية هناك، ولكنه من الممكن أن يمنع اندلاع حرب أهلية جديدة في أوكرانيا.
    In China ist der Führungswechsel reibungslos über die Bühne gegangen. Doch das Wirtschaftsmodell des Landes bleibt – um es mit den berühmten Worten von Ministerpräsident Wen Jiabao zu sagen – „instabil, unausgewogen, unkoordiniert und nicht nachhaltig“. News-Commentary وفي الصين، تم انتقال الزعامة بسلاسة. ولكن النموذج الاقتصادي الذي تتبناه البلاد لا يزال، على حد تعبير رئيس الوزراء السابق ون جيا باو الشهير: "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وغير مستدام".
    An diesem Punkt bedarf es nun politischer Führungskraft. Die Spitzenpolitiker der etablierten europäischen Demokratien müssen ihren Wählern erklären, dass sie von der Erweiterung außerordentlich profitiert haben und dass es für sie auch von Nutzen sein wird, Verantwortlichkeiten und Kosten dafür zu tragen, die am schwersten betroffenen Länder durch die Krise zu führen. News-Commentary هنا تتجلى الحاجة إلى الزعامة السياسية. إذ يتعين على قادة الديمقراطيات الأوروبية الراسخة أن يشرحوا لشعوبهم وناخبيهم أن التوسعة قد أفادتهم إلى حد كبير، وأن من مصلحتهم أيضاً أن يشاركوا في تحمل المسؤوليات والتكاليف المترتبة على توجيه وإرشاد البلدان الأشد تضرراً إلى أن تخرج من الأزمة سالمة.
    Der vermeintliche Mangel an Führungsstärke der Kommission zu einer Zeit, in der sich die gedrückte wirtschaftliche Stimmung immer mehr vertieft, ist nur die Spitze des Eisbergs. Aufgrund der Ereignisse der letzten Monate haben sich tiefer sitzende Bedenken herauskristallisiert. News-Commentary إن الافتقار إلى الزعامة من جانب المفوضية على هذا النحو الظاهر وفي هذا الوقت الذي يشهد تفاقم الأزمة الاقتصادية هو في الحقيقة غيض من فيض. ولقد أسفرت الأحداث التي شهدتها الأشهر الأخيرة عن بلورة مخاوف أشد عمقاً.
    Eine solche Reform würde eine große gemeinsame Anstrengung der politischen Parteien der USA erfordern, und dazu wären wiederum visionäre Führungsqualitäten der Parteiführung nötig. Das Spiel mit der US-Haushaltsreform News-Commentary ومن شأن هذه الصفقة المصغرة أن تقطع شوطاً طويلاً نحو الحد من مخاطر الركود الخطير في الولايات المتحدة. ولكن تأثيرها لن يعادل ذلك النوع من الإصلاحات المالية الذي قد يرضي وكالة موديز. إن مثل هذه الإصلاحات يتطلب إبرام صفقة كبرى بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في أميركا، وهو ما يستلزم بالتالي الزعامة الحكيمة من الجانبين.
    Europas Führungskrise News-Commentary أوروبا وأزمة الزعامة
    Aber dies ist lediglich eine Methode zur Rechtfertigung der Ausbeutung zumeist gefährdeter Frauen (es gibt in den Niederlanden außerdem eine erheblich kleinere Anzahl männlicher Prostituierter, aber diese haben anders als weibliche Prostituierte keine Zuhälter). Es erfordert Führungskompetenz und eine Vision echter Gleichberechtigung zwischen den Geschlechtern, um der Prostitution ein Ende zu bereiten. News-Commentary كثيراً ما يطلق على البغاء "أقدم مهنة في التاريخ". ولكن هذا ليس أكثر من وسيلة لتبرير استغلال النساء المستضعفات في أغلب الأحوال (هناك أيضاً عدد أقل كثيراً من الرجال يمارسون مهنة البغاء في هولندا، ولكنهم لا يخضعون لسيطرة القوادين مثل البغايا من النساء). إن الأمر يتطلب قدراً عظيماً من الزعامة والإيمان الحقيقي بالمساواة بين الجنسين لوضع حد لمهنة البغاء.
    CAMBRIDGE – In einer Umgebung mit Mobiltelefonen, Computern und Websites wie MySpace, Facebook und LinkedIn ist die Aussage, dass wir in einer vernetzten Welt leben, zu einem Allgemeinplatz geworden. Doch bieten unterschiedliche Netzwerke neue Formen der Macht und erfordern einen anderen Führungsstil. News-Commentary كمبريدج ـ في هذه البيئة العامرة بالهواتف المحمولة، وأجهزة الكمبيوتر، والمواقع على شبكة الإنترنت، مثل ماي سبيس، وفيس بوك، ولينكد إن، فقد بات من الشائع أن نقول إننا نحيا في عالم مترابط في شبكات. ولكن الشبكات المختلفة تفرز أشكالاً جديدة من القوة وتتطلب أنماطاً مختلفة من الزعامة. و باراك أوباما يدرك هذه الحقيقة، بل لقد ساعده إدراكه هذا في تأمين فوزه.
    Aus Sicht der Gesundheit, muss ein junger Mann Boss sein. Open Subtitles واضح من الحالة الصحية، أن الزعامة أمر خاص بالشباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus