"الزمان" - Traduction Arabe en Allemand
-
Jahrzehnt
-
Jahrzehnten
-
Jahren
-
Zeit
-
Time
-
wann
-
Zeiten
-
Jahre
-
dauern
-
Jahrzehnte
-
Jahrhundert
-
einmal
-
Raum-Zeit-Kontinuum
-
Jahrhunderten
-
hinweg
Leider sind es manchmal sogar Kinder, die versuchen ihre Eltern wieder zu finden, die sie, in manchen Fällen, seit einem Jahrzehnt nicht mehr gesehen haben. | TED | وللاسف بعض الاحيان هناك اطفال يحاولون الاجتماع بابائهم الذين لم يروهم , في بعض الاحيان لعقد من الزمان. |
Ich habe dieses Mixtape in einer Schachtel aufbewahrt, zusammen mit Notizen und Postkarten, nicht nur von L. D., sondern aus allen Jahrzehnten meines Lebens. | TED | لقد احتفظت بشريط المنوعات هذا في صندوق مع رسائل وبطاقات بريدية، ليس من إل دي فحسب، من حياتي، بل لعقود من الزمان. |
Microsoft entgegnete aber, preisgünstige Bildschirme mit besserer Auflösung würde es frühestens in 10 Jahren geben. | TED | عادت مايكروسوفت مجددًا إلى القول بأن شاشات الكمبيوتر ستصبح بسعر معقول مع دقة عرض أفضل بعد عقد من الزمان ليس بعيد. |
Aber das ist nicht alles. Klang platziert uns in Raum und Zeit. | TED | ولكن ليست النية كل شيء ان الصوت يحدد لنا الزمان والمكان |
Nun, wenn du der Time Lord bist, dann nennt mich den Dream Lord. | Open Subtitles | ان كنت أنت سيد الزمان, لتنادوني سيد الأحلام |
Rufen Sie Duke an. Ich kämpfe gegen Cane. Egal, wo oder wann. | Open Subtitles | أتصل بدوق وأخبرة إنى سأقاتل كين لا يهم المكان أو الزمان |
Aber das Problem ist, dass wir aus einem Jahrzehnt herauskommen, in dem wir Angst davor hatten, sie zu berühren. | TED | لكن المشكلة اننا قادمون من عقد من الزمان كان لدينا تخوف من لمسها |
obwohl wir wissen, dass statistisch die Hälfte davon in einem Jahrzehnt geschieden sein wird. | TED | على الرغم من اننا نعلم احصائياً ان نصفهم سوف يكون يتطلق خلال عقد من الزمان |
Vor Ihnen steht eine Frau, die ein Jahrzehnt geschwiegen hat. | TED | أنتم تنظرون الى إمرأة ظلت صامتة لعقد من الزمان |
Wir werden unser verbleibendes Kohlenstoffbudget für eineinhalb Grad in wenigen Jahren aufbrauchen, und das Budget für zwei Grad in etwa zwei Jahrzehnten. | TED | سوف نقضي على ميزانية الكربون المتبقية لدرجة ونصف خلال سنين قليلة، وميزانية الدرجتين خلال عقدين من الزمان. |
Und seit einigen Jahrzehnten schon existieren eine Reihe von TOMS-Satelliten, welche Daten über die Strahlung auf der Erdoberfläche sammeln. | TED | ولعدة عقود من الزمان الآن هناك سلسلة من أقمار تومس الصناعية التي جمعت بيانات حول إشعاعات سطح الأرض. |
Andere gesundheitliche Kennzahlen sind gleichermaßen enttäuschend; die Daten zeigen, dass die gesundheitlichen Ergebnisse für die Amerikaner in allen Lebensphasen schlechter sind. Und in den letzten drei Jahrzehnten hat sich die Lage nur verschlechtert. | News-Commentary | والمقاييس الصحية الأخرى مخيبة للآمال بنفس القدر، حيث تشير البيانات إلى نتائج صحية أضعف بالنسبة للأميركيين طيلة حياتهم. ولمدة ثلاثة عقود من الزمان على الأقل، ظلت الأمور تزداد سوءاً على سوء. |
Möglicherweise auch eukaryotische Zellen, zumindest diejenigen, die wir haben, sind innerhalb von 10 Jahren möglich. | TED | ومن المحتمل حقيقة النواة، تلك التي لدينا، ستكون ممكنة خلال عقد من الزمان. |
Innerhalb des digitalen Universums haben wir die Macht, Raum und Zeit zu verschieben. | TED | ففي العالم الرقمي نملك القدرة على تغيير المكان والقدرة على تغيير الزمان. |
In dieser Zeit, an diesem Ort Nehmt den andern Geist hinfort | Open Subtitles | في هذا الزمان و المكان خُذ الروح التي أستبدلها الآن |
Wie ich schon sagte, ist Zeit keine lineare Sache. Zu einem gewissen Zeitpunkt war ich in der Tat ein Time Master. | Open Subtitles | لقد اختصرت، فالزمن ليس شيئاً ممتداً، في زمن ما، كنت فعلاً أحد سادة الزمان |
Wir wissen wann, wo, alles. | Open Subtitles | نعرف الزمان و المكان و كل التفاصيل اللازمة |
Ab morgen wird er da bis zum Ende aller Zeiten sein. | Open Subtitles | لأنه اعتباراً من يوم غد سيبقى متواجداً حتى نهاية الزمان |
Meine Freunde aus Detroit geben der Sache vielleicht noch 10 Jahre. | TED | لربما عقد من الزمان كما تنبأ اصدقائي في ديترويت |
Selbst wenn die Experten entscheiden, dass er sich geirrt hat, könnte es ein Jahrzehnt dauern, die Asteroiden-Forschung wieder auf Kurs zu bringen. | Open Subtitles | حتي لو قرر الخبراء أنه كان مخطئًا سيستغرق الأمر عقدًا من الزمان لإعادة أبحاث الفضاء مرة أخري علي الطريق |
Wir haben Jahrzehnte damit zugebracht, die Umsetzung zu professionalisieren. | TED | لقد قضينا عقودا من الزمان نحترف التنفيذ. |
Physiker und Chemiker haben sich fast ein Jahrhundert an dieser Eigenartigkeit versucht. | TED | لقد أمضى علماء الفيزياء والكيمياء ما يقرب من قرن من الزمان محاولين الإعتياد على هذه الغرابة. |
einmal, vor sehr langer Zeit... lebte ein alter Mönch in einem orthodoxen Kloster. | Open Subtitles | كان يا ما كان,في قديم الزمان كان راهب عجوز يعيش في دير أورثودوكسي |
Ich erforsche das Raum-Zeit-Kontinuum innerhalb eines zweidimensionalen Standfotos. | TED | أنا أستكشف استمرارية الزمان المكاني داخل صورة ثابتة ثنائية الأبعاد. |
Diese Gewalt, diese Brutalität, gegenüber farbigen Männern gibt es schon seit Jahrhunderten. | TED | هذا العنف وهذه الوحشية تجاه الرجال السود قد استمرت على مدى قرون من الزمان. |
Es handelt sich um eine großartige Erklärung, wie Schönheit uns über Zeit und Ort hinweg ansprechen kann. | TED | إنه أجل مثال عن كيف يمكن للجمال أن يتحدث لنا جميعا عبر المكان و الزمان |