"الصادر عن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Erklärung seines
        
    • von der
        
    • über die
        
    • Kommuniqué
        
    • der von
        
    • abgehaltenen
        
    • Erklärung der
        
    • Erklärung des
        
    „Der Sicherheitsrat erinnert an die Erklärung seines Präsidenten (S/PRST/2008/16) und betont, wie entscheidend wichtig die Friedenskonsolidierung nach Konflikten als Grundlage für die Herbeiführung dauerhaften Friedens und nachhaltiger Entwicklung in der Konfliktfolgezeit ist. UN ”يشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه (PRST/2008/16)، ويشدد على ما لبناء السلام بعد انتهاء النزاع من أهمية حاسمة باعتباره الأساس الذي ينبني عليه السلام والتنمية المستدامين في أعقاب النزاع.
    Mit der Erklärung seines Präsidenten vom 22. Dezember 2003 erkannte der Sicherheitsrat diese Fortschritte an und nahm Kenntnis von dem vom Präsidenten Burundis und vom Stellvertretenden Präsidenten Südafrikas im Namen der Staaten der Regionalinitiative an die Vereinten Nationen gerichteten Ersuchen, die Ablösung der Afrikanischen Mission in Burundi zu erwägen. UN وبموجب البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، اعترف المجلس بالتقدم المحرز، وأحاط علما بالمطالب التي قدمها رئيس بوروندي ونائب رئيس جنوب أفريقيا باسم دول المبادرة الإقليمية، بأن تنظر الأمم المتحدة في تولي مهام البعثة الأفريقية في بوروندي.
    Der Rat nimmt außerdem Kenntnis von der Ankündigung der Europäischen Union und der ECOWAS, Ressourcen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zur Verfügung zu stellen. UN ويحيط المجلس علما أيضا بالإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإتاحة الموارد لدعم إصلاح قطاع الأمن.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass sowohl Äthiopien als auch Eritrea die endgültige und bindende Entscheidung der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea über die Festlegung der Grenze ohne Vorbedingungen akzeptiert haben. UN ''ويشدد مجلس الأمن على ضرورة قبول كل من إثيوبيا وإريتريا، دون شروط مسبقة، للقرار النهائي والملزم المتعلق بتعيين الحدود الصادر عن لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية.
    3. verlangt, dass so bald wie möglich und ohne Vorbedingungen konkrete Friedensgespräche unter der Schirmherrschaft der OAU wieder aufgenommen werden, auf der Grundlage des Rahmenabkommens und der Modalitäten sowie der von der OAU durchgeführten Arbeiten, die in dem Kommuniqué ihres derzeitigen Vorsitzenden vom 5. Mai 2000 (S/2000/394) festgehalten sind; UN 3 - يطلب القيام، في أقرب وقت ممكن وبدون شروط مسبقة، بعقد محادثات موضوعية للسلام، تحت إشراف منظمة الوحدة الأفريقية، على أساس الاتفاق الإطاري وطرائقه والأعمال التي اضطلعت بها منظمة الوحدة الأفريقية، كما هو مسجل في البيان الصادر عن رئيسها الحالي والمؤرخ 5 أيار/مايو 2000؛
    ferner Kenntnis nehmend von dem Beschluss der am 5. November 2002 in Interlaken abgehaltenen Tagung, das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses ab dem 1. Januar 2003 zur Anwendung zu bringen, UN وإذ يلاحظ كذلك القرار الصادر عن اجتماع إنترلاكن في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 القاضي ببدء العمل بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير ‏2003‏،
    Gemeinsame Erklärung der Sondertagung über die Katastrophe im Indischen Ozean: Risikominderung für eine sicherere Zukunft (A/CONF.206/6 und Corr.1, Anhang II). UN () البيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من الأخطار من أجل مستقبل أكثر أمنا A/CONF.206/6)، المرفق الثاني).
    Gemeinsame Erklärung des "Quartetts" UN البيان المشترك الصادر عن “المجموعة الرباعية”
    November 2009 vorsieht. Er betont, dass alle ivorischen politischen Hauptakteure diesem Zeitplan entsprechend der Aufforderung in der Erklärung seines Präsidenten S/PRST/2008/42 und in seiner Resolution 1865 (2009) zugestimmt haben. UN ويشدد على أن هذا الإطار الزمني حظي بتأييد جميع الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية الرئيسية، على نحو ما طلب البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن S/PRST/2008/42 والقرار 1865 (2009).
    unter Hinweis auf alle seine früheren Resolutionen über Westsahara, insbesondere die Resolution 1108 (1997) vom 22. Mai 1997, und die Erklärung seines Präsidenten vom 19. März 1997 (S/PRST/1997/16), UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن الصحراء الغربية ولا سيما القرار 1108 (1997) المؤرخ 22 أيار/مايو 1997 والبيان الصادر عن رئيسه في 19 آذار/مارس 1997 (S/PRST/1997/16)،
    unter Hinweis auf alle seine einschlägigen Resolutionen, insbesondere die Resolution 1311 (2000) vom 28. Juli 2000, und die Erklärung seines Präsidenten vom 14. November 2000 (S/PRST/2000/32), UN إذ يشير إلى جميع قراراتــــه ذات الصلـــــــة، لا سيما القرار 1311 (2000) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000 والبيان الصادر عن رئيسه في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 S/PRST/2000/32))،
    Der Sicherheitsrat erinnert an die Erklärung seines Präsidenten vom 4. April 2003 (S/PRST/2003/3), in der er seine Absicht bekundete, die Struktur und die Tätigkeiten des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus spätestens bis zum 4. Oktober 2003 zu überprüfen. UN “ويشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه في 4 نيسان/أبريل 2003 (S/PRST/2003/3) الذي سجل فيه عزمه على مراجعة هيكل لجنة مكافحة الإرهاب وأنشطتها في موعد أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Er erinnert an die Erklärung seines Präsidenten vom 23. März 2000 (S/PRST/2000/10) und unterstreicht, dass eine rechtzeitige Finanzierung der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung für die erfolgreiche Durchführung des Friedensprozesses in Guinea-Bissau von maßgeblicher Bedeutung ist. UN ويشير إلى البيان الصادر عن رئيسه المؤرخ 23 آذار/مارس 2000 (S/PRST/2000/10)، ويشدد على أن توفر التمويل في الوقت المناسب لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم هو عنصر بالغ الأهمية للنجاح في تنفيذ العملية السلمية في غينيا - بيساو.
    Das Quartett nimmt Kenntnis von der festen Zusage der Regierung Israels, dass die derzeit von Israel errichtete Barriere nicht als politische, sondern als Sicherheitsbarriere dienen und nur vorübergehend und nicht auf Dauer bestehen soll. UN وتشير المجموعة الرباعية إلى التعهد الصادر عن حكومة إسرائيل بأن يكون الحاجز التي تقيمه حاجزا أمنيا وليس سياسيا، وأن يكون مؤقتا وليس دائما.
    insbesondere Kenntnis nehmend von der Antwort des Gerichtshofs, namentlich von seiner Feststellung, dass der Bau der Mauer durch die Besatzungsmacht Israel in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschlieȣlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, sowie die mit der Mauer verbundenen Vorkehrungen völkerrechtswidrig sind, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يخالفان القانون الدولي،
    10. begrüßt die Entscheidung über die "konstituierenden Völker" des Verfassungsgerichtshofs von Bosnien und Herzegowina, die die Verpflichtung von Bosnien und Herzegowina widerspiegelt, das Höchstmaß an Menschenrechten und Grundfreiheiten zu gewährleisten; UN 10 - ترحب بقرار “الشعوب التأسيسية” الصادر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك الذي يعكس التزام البوسنة والهرسك بالتقيد بأعلى معايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Wir fordern die Umsetzung der von der Welthandelsorganisation auf ihrer sechsten Ministerkonferenz in Hong Kong (China) verabschiedeten Ministererklärung über die zentrale Bedeutung der Entwicklungsdimension für jeden Aspekt des Arbeitsprogramms der Entwicklungsagenda von Doha und der darin enthaltenen Verpflichtung, die Entwicklungsdimension auf sinnvolle Weise Wirklichkeit werden zu lassen. UN وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة.
    Er nimmt Kenntnis von dem Kommuniqué der 14. Gipfeltagung der Regionalen Friedensinitiative für Burundi, die am 26. Februar 2001 in Aruscha (Tansania) abgehalten wurde. UN ويحيط علما بالبلاغ الصادر عن اجتماع القمة الرابع عشر لمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي المعقود في أروشا بتنـزانيا في 26 شباط/فبراير 2001.
    CANCÚN: Das offizielle Kommuniqué der Klimakonferenz in Cancún kann nicht verbergen, dass es keinen Nachfolger für das Kyoto-Protokoll geben wird, wenn dieses Ende 2012 ausläuft. News-Commentary كانكون ـ إن البيان الرسمي الصادر عن مؤتمر كانكون لتغير المناخ ليس من الممكن أن يخفي حقيقة مفادها أننا لن نرى خلفاً لبروتوكول كيوتو عندما ينتهي العمل به بنهاية عام 2012. بل لقد سحبت اليابان بين بلدان أخرى دعمها للجهود في هذا السياق ببساطة لتحقيق رغبتها في تمديد العمل بمعاهدة كيوتو.
    Kenntnis nehmend von dem Kommuniqué der am 19. September 2005 am Amtssitz der Vereinten Nationen abgehaltenen sechsten jährlichen Ministertagung der Binnenentwicklungsländer, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي السادس الذي عقدته البلدان النامية غير الساحلية في مقر الأمم المتحدة في 19 أيلول/سبتمبر 2005()،
    mit Genugtuung über die Erklärung der Außenminister und anderer hochrangiger Vertreter der Sechs plus Zwei zur Lage in Afghanistan vom 12. November 2001 und über die Unterstützung, die andere internationale Gruppen angeboten haben, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بالحالة في أفغانستان الصادر عن وزراء الخارجية وغيرهم من كبار الممثلين لمجموعة “الستة + اثنين” والمؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكذلك بالدعم الذي تعرضه حاليا مجموعات دولية أخرى،
    Der Rat nimmt Kenntnis von der gemeinsamen Erklärung des Sonderbeauftragten, der vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen im Kosovo, der politischen Führer und anderer Parteien vom 17. März 2004. " UN ويحيط المجلس علما بالبيان المشترك الصادر عن الممثل الخاص ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والقادة السياسيين وغيرهم في 17 آذار/مارس 2004.“

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus