Wieso ist es denn überhaupt nötig, dass Sie mich überraschen müssen? | Open Subtitles | لماذا من الضرورى أن تفاجئنى على الإطلاق ؟ |
Und wenn du schon hier bist, warum erklärst du mir nicht, warum es dafür nötig war mich ins Bett zu bekommen. | Open Subtitles | و بينما تخيرنا بذلك لمَ لا تشرح كيف كان من الضرورى أن تتقرب إليّ |
Es war nicht nötig, in die Fremde zu gehen und sich zu bestrafen, um dadurch ein besserer Menschen zu werden. | Open Subtitles | ليس من الضرورى أن يعذب نفسه بالسفر البعيد كثيراً فقط ليجعل نفسه رجل أكثر مما هو عليه الأن |
Hat Mr. Friendly Ihnen gegenüber zum Ausdruck gebracht, dass dieser Mord notwendig war, weil es ihn seine Stellung gekostet hätte, wenn Joey Doyle vor der Polizei ausgesagt hätte. | Open Subtitles | ايمكنك ان تقول ان السيد فرندلى اوضح لك انه كان من الضرورى قتل جوى دويل لكى يحافظ على تحكمه |
Es ist notwendig, dass unsere angesehenen Ärzte und Experten ihr Wort sagen. | Open Subtitles | من الضرورى أن أطبائنا وخبرائنا الموثوق بهم . يقولون رأيهم فى هذا |
Du brauchst diesen Quatsch nicht zu machen, aber lass dir ruhig die Knochen brechen, wie es mir passiert ist. | Open Subtitles | ليس من الضرورى أن تفعل أيها السافل لكى تحطم نفسك مثلما فعلت أنا هل هذا ما تريده؟ |
Sie glauben, es sei wichtig, ihnen den grund zu nennen, warum ich erpresst wurde. | Open Subtitles | تظن أنه من الضرورى أن أخبرك لماذا كان يتم أبتزازى ؟ |
Meine treuen Wachen,... ..mit eurer Verdrossenheit wollt ihr Schritte kritisieren, die nötig waren,... ..um meine kaiserliche Würde zu wahren. | Open Subtitles | حراسى المواليون،... . . بموقفك المتجهم شككت به الخطوات التى أعتقد من الضرورى للأخذ... |
Es war nötig, die Flotte in Brand zu setzen. | Open Subtitles | -لقد راينا ان من الضرورى حرق الاسطول المصرى |
War es nötig, sie in den Straßen zu verbrennen? | Open Subtitles | -هل وجدت من الضرورى ايضا حرقها فى شوارع المدينة؟ |
Ist es nötig, ihn um den Hals zu tragen? | Open Subtitles | امن الضرورى ان ترتديه حول عنقك؟ |
Und alles was er dabei erreichen wird ist, dass er den Terroristen beweist, dass er nicht die Nerven hat genau das zu tun was nötig und unabwendbar ist. | Open Subtitles | وكل ما سينجح فى فعله هو أنه سيثبت للإرهابيين ...أنه غير شجاع بما يكفى ليفعل الشىء الضرورى والمحتم |
Ich will nicht länger als nötig so angreifbar sein. | Open Subtitles | ...لا أريد أن أكون معرضاً للخطر هكذا .لفترة أطول من الضرورى |
War es wirklich notwendig, in Phyllidas Privatsphäre einzudringen, Poirot? | Open Subtitles | أكان من الضرورى البحث فى ماضى كامبيون يابوارو ؟ |
Aber es ist notwendig, dass ich ganz am Anfang beginne. | Open Subtitles | ولكنه من الضرورى ان ابدأ معكم من البداية جدا. |
Wenn ein zweiter nuklearer Anschlag Strahlung freisetzt, in einer unserer Städte, dann wäre es notwendig einen Vergeltungsschlag zu starten, um unseren Feinden zu zeigen, unseren Schmerz zu teilen. | Open Subtitles | عندما تسبب هجوم نووى آخر اليوم فى نشر ...الإشعاع فوق احدى مدننا الرئيسية قررت أنه من الضرورى ...أن نطلق ضربة ثأرية ...لنُظهر لأعداءنا أننا اذا هوجمنا |
Es ist notwendig, dass wir die Gemeinde informieren. | Open Subtitles | اصبح من الضرورى ان نحذر المجتمع |
Du brauchst mich nicht anzulächeln, tanzen reicht schon. | Open Subtitles | ليس من الضرورى أن تبتسم. فقط عليك أن ترقص. |
Du brauchst sie nicht aufzulegen. | Open Subtitles | أنه ليس من الضرورى أن تشغلى هذا |
Du brauchst also nicht gleich morgen nach mir schaun. | Open Subtitles | لذا ليس من الضرورى ان تطمئنى على غداً |
Sie sollen stolz auf ihre Arbeit sein, das ist wichtig. | Open Subtitles | أنه من الضرورى لهم أن يفخروا بعملهم أليس كذلك يا سادة ؟ |
Cäsar, es ist wichtig, dass wir einander verstehen. | Open Subtitles | -ايها القيصر من الضرورى ان نفهم بعضنا لبعض |
Wenn du es unbedingt wissen willst, er jobbt als Tippse bei einer Maklerfirma. | Open Subtitles | إن كان من الضرورى أن تعرف، فإنه خرج يعمل كوسيط سمسار فى بيت الأوراق المالية |