"الطبيعة البشرية" - Traduction Arabe en Allemand

    • der menschlichen Natur
        
    • die menschliche Natur
        
    • der Menschen
        
    • die Natur des Menschen
        
    • der Natur des Menschen
        
    • liegt in
        
    • menschlich
        
    Es fühlt sich an, als ob wir an einem Punkt sind, der mit tiefen Fragen zur Moral und der menschlichen Natur gefüllt ist. TED نشعرُ حقًا بأن الأرض التي نحن فوقها هي أرض مكتظة بالأسئلة العميقة حول الطبيعة البشرية والأخلاقية.
    Und das ist wie eine Stellschraube der menschlichen Natur. TED والأمر يظهر مثل إدارة قرص الطبيعة البشرية.
    Also lassen Sie uns einige der Dimensionen der menschlichen Natur betrachten, die Raum zu lassen scheinen für Verbesserung. TED دعونا نلقي نظرة على أبعاد الطبيعة البشرية التي تترك بعض المساحة للتطوير
    Die Linke glaubt meist, dass die menschliche Natur gut ist: Bring die Leute zusammen, reiß die Mauern ein und alles wird gut. TED ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة: تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام.
    Im Renaissance-Humanismus rückten europäische Intellektuelle statt Gott die menschliche Natur ins Zentrum der Welt. TED في عصر النهضة الإنسانية المُثقفون الأوروبيون وضعوا الطبيعة البشرية بدلًا من الرب في مركز نظرتهم إلى العالم.
    Ich wollte für den Rest meiner Tage die Natur der Menschen untersuchen. Open Subtitles .. و عزمت طوال المدة المتبقية لي ! أن أختبر بنية الطبيعة البشرية
    Papa ist ein Ausnahmetalent... in der Fleischverarbeitung gewesen, aber seine wahre Begabung hatte er... für die Natur des Menschen. Open Subtitles أبي كان أسطورة في مجال اللحوم ولكن عبقريته الحقيقية كان تكمن في الطبيعة البشرية
    Denn es liegt in der Natur des Menschen, nach persönlicher Erfüllung zu streben. Open Subtitles لأن الطبيعة البشرية هى السعى وراء كفايتى الشخصى تبا للبيئة
    Ich befürchte, hier haben wir eine weitere gute und schlechte Nachricht, denn die moralische Vorstellungskraft ist Teil der menschlichen Natur. TED وأخشى، أن يكون لدينا قصة أخرى من الأخبار الجيدة و الأخبار السيئة، وهو أن الخيال الأخلاقي جزء من الطبيعة البشرية.
    Zweitens halten wir es für sinnvoll, sich an der menschlichen Natur zu orientieren. TED الشيء الثاني في اعتقادنا ، هو أننا نعتقد بالرجوع للأصل في الطبيعة البشرية
    Das war für mich, einer Art Studentin der menschlichen Natur, ein echtes Rätsel. TED وهذا الأمر كان أشبه بالمعضلة الحقيقية بالنسبة لي كوني باحثة في الطبيعة البشرية.
    der menschlichen Natur könnten Verbesserungen gut tun. Open Subtitles الطبيعة البشرية يمكن أن تاخذ بالتأكيد بعض التحسينات
    Dadurch erreicht man, dass etwas in der menschlichen Natur freigelegt wird, was den Hass verringert und zu Respekt führt. Open Subtitles و عندما تفعل ذلك فأنت تثير شيئا في الطبيعة البشرية يجعل كراهيته لك تقل و احترامه يزيد
    Das liegt in der menschlichen Natur. Open Subtitles إنها الطبيعة البشرية , يا بافي, ويلو تحصل علي طعم لشئ قوي
    Der allgemeinte Punkt ist, dass wenn wir über Ökonomie nachdenken haben wir diese schöne Sicht auf die menschliche Natur. TED النقطة العامة هي أننا نفكر حول الإقتصاد بأن لدينا هذه النظرة الجميلة حول الطبيعة البشرية.
    Ich werde heute behaupten, dass Mitgefühl und die Goldene Regel in gewissem Sinn in die menschliche Natur eingebaut sind. TED سوف أقوم بمناقشة الليلة بأن الشفقة والقاعدة الذهبية هي، بمعنى آخر، مبنية في الطبيعة البشرية.
    ... nur das Wesen der Menschen nicht. Open Subtitles لكني لا أستطيع تغيير الطبيعة البشرية
    "Arbeit ist gegen die Natur des Menschen. Der Beweis ist, dass sie uns müde macht." TED "العمل هو ضد الطبيعة البشرية. البرهان أن العمل يجعلنا متعبين."
    Es ist kein Fehler in der Natur des Menschen, und keine geheime versteckte Verschwörung, die die Welt kontrolliert. Open Subtitles وليس عيباً في الطبيعة البشرية... وليست جمعية سرية متخفية تتحكم في العالم.
    Ihr Bauch war die Fabrik, was? Einer von denen, die auf menschlich machen sollen. Open Subtitles إنه من الذين صنعوا اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus