Das ist Verzweiflung, aber das ist die Wirklichkeit des Lebens als Flüchtling 2015 in Westeuropa. | TED | وهذا هو اليأس، ولكن هذه حقيقة العيش كلاجئ في أوروبا الغربية في سنة 2015. |
In den USA und Westeuropa sind es 8 Prozent. | TED | النسبة في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية هو ٨ بالمئة. |
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara | UN | 60/280 - تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Kombiniert mit der Abwanderung von Jobs in der Fertigungswirtschaft nach China hat das zu einer beträchtlichen ›Angst‹ in den westlichen Ländern geführt. | TED | عندما يتم دمج هذا النزوح مع فقدان وظائف التصنيع لصالح الصين، قاد ذلك إلى قلق كبير عند شعوب الدول الغربية. |
Aber der universelle Anspruch, den viele westliche Eliten daraus ableiten, begründet das gegenwärtige Übel des Westens. | TED | إنه الإدعاء العالمي الذي تدّعيه العديد من النخب الغربية حول نظامهم السياسي، الغطرسة، التي هي أساس علّة الغرب الحالية. |
Vater sagt, die ganze westliche Propaganda wurde negativ von den Arabischen Stereotypen beeinflusst. | Open Subtitles | أنا مهتم بإنتاج الأفلام ولكن والدي يقول جميع وسائل الإعلام والدعاية الغربية |
Das ist das Bild der Great Western Eisenbahn im 1840. | TED | هذه صورة لسكة الحديد الغربية العظيمة سنة 1840 |
Einer ist, dass der Westen, hauptsächlich durch Westeuropa und die Vereinigten Staaten definiert, enorm viele Fortschritte gemacht hat. | TED | إحداها هو العالم الغربي, والذي يمكن تحديده باوروبا الغربية والولايات المتحدة الامريكية, حققت قدرا هائلا من التقدم. |
Sie reiste viel, in ganz Westeuropa. | Open Subtitles | الحركة الشاملة في كافة أنحاء أوربا الغربية. |
Zugeschrieben wurde dies dem für diese Jahreszeit unüblich heißen, schwülen Wetter, das Westeuropa die letzte Woche gepackt hat. | Open Subtitles | و كل ما توصلوا إليه أن السبب هو أن الطقس الحار والرطب الذي أجتاح أوروبا الغربية الأسبوع الماضي |
Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara | UN | بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara | UN | 62/268 - تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara | UN | 59/308 - تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Hier, in der westlichen Ecke, mit 230 Pfund Kampfgewicht, in grünen Shorts mit goldenem Rand, bisher 8 Siege in 8 Kämpfen. | Open Subtitles | في الزاوية الغربية يزن حوالى 230 رطلا يلبس السروال الاخضر بالاطار الذهبى لم يهزم, مع 8 انتصارات ولا خسائر |
Sie leben in Unwissenheit und Barbarei, doch wir überbringen die Wohltaten der westlichen Kultur. | Open Subtitles | شعب بربري غارق في الجهل إلى أولئك الذبن سيجلبون المنافع إلى الحضارة الغربية |
Die Rolle des alten Westens in der neuen Welt ist es [Teil] des Fundaments der modernen Welt zu werden -- nicht mehr, nicht weniger. | TED | لقد اصبح دول الدول الغربية في العالم الجديد هو دور الاساس للمباني في هذا العالم الحديث لا اكثر ولا اقل |
(Telefon, Madge) Ich sorge dafür, dass Sie die westliche Grenze überqueren können. | Open Subtitles | أوراقُك. سوف أُرتِّب لك لكي تجتاز الحدود الغربية. تفضّل يا سيدي. |
Und als sie im Cabaret tanzte und sang, entdeckte sie dieser Mann... und er nahm sie... und baute ihr das große Haus in der Western Addition. | Open Subtitles | وجدت وهى ترقص وتغنى فى ملهى من قبل ذلك الرجل أخذها من هناك وبنى لها منزل كبير فى الجهة الغربية |
Drittens war es hervorragend, dass Sarkozy in Paris den Prozess eingeleitet hat, Syrien aus der diplomatischen Isolation zu holen. Wir müssen außerdem hoffen, dass seine Versuche, sich als Friedensmakler zwischen den Palästinensern des Westjordanlandes und Israel zu betätigen, mit Erfolg gesegnet sind. | News-Commentary | ثالثاً: كانت مبادرة ممتازة من جانب ساركوزي أن يبدأ في باريس عملية إخراج سوريا من حالة الجمود الدبلوماسي. ولا نملك إلا أن نتمنى أيضاً أن تكلل محاولاته في العمل كوسيط للسلام بين الفلسطينيين في الضفة الغربية وإسرائيل بالنجاح. |
Hier sehen Sie die Mega-Dürre 2010 in Rot in etwa der Größe Westeuropas. | TED | الجفاف الكبير الذي حدث في العام 2010 يظهر هنا باللون الأحمر يظهر منطقة تقريبا حجمها مثل حجم أوروبا الغربية |
Die größten Sprachen sind Deutsch, Japanisch, Französisch. Alle westeuropäischen Sprachen sind ziemlich groß. | TED | أكبر اللغات هي الالمانية، اليابانية، الفرنسية. كل لغات أوروبا الغربية كثيرة نسبياً. |
Dann entblößen wir die Westfront. Haben Sie Zweifel an meinem Befehl? | Open Subtitles | ـ ستكون الجبهة الغربية مفتوحة ـ هل تتشككّ في أوامري؟ |
Finanzierung der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen für Ostslawonien, die Baranja und Westsirmien sowie der Zivilpolizeiunterstützungsgruppe. | UN | 149- تمويــل إدارة الأمــم المتحــدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريق دعم الشرطة المدنية. |
Bis auf diese Reihe alter Geschäftsfronten... und Warenhäuser auf der Westside von Downtown. | Open Subtitles | باستثناء تجمّع المخازن والمستودعات في الجهة الغربية من المدينة |
Am Brunnen, dem Südeingang und dem Westtor. | Open Subtitles | عند النافورة,والمدخل الجنوبى والبوابة الغربية. |
Der Sicherheitsrat betont, dass dringende Maßnahmen erforderlich sind, um das Problem der osttimorischen Flüchtlinge in Westtimor zu lösen. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحل مشكلة لاجئي تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية. |
Und deswegen sind sie, als ein Ergebnis, in vielerlei Hinsicht kosmopolitischer als der Westen. | TED | ومن اجل ذلك .. وكنتيجة فان الحضارات الشرقية اكثر عالمية من تلك الغربية |