"القوانين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Gesetze
        
    • Gesetzen
        
    • Rechtsvorschriften
        
    • die Vorschriften
        
    • Regel
        
    • die Regeln
        
    • Recht
        
    • Vorschrift
        
    • Gewalt
        
    • Rechtsdurchsetzung
        
    • machen
        
    • beauftragten
        
    • erlassen
        
    • Gesetz
        
    • Regeln zu
        
    Andere Lebewesen, wie die Krähen, können nichts besonders gut, sind aber extrem gut darin, die Gesetze der verschiedenen Umgebungen zu erlernen. TED بينما مخلوقات أخرى، كالغربان، لا تبرع في أمر بعينه، ولكنها بارعة للغاية في تعلم واستكشاف القوانين في بيئات مختلفة.
    Manchmal bewacht die Natur ihre Geheimnisse mit dem unzerbrechlichen Griff physikalischer Gesetze. TED احياناً تحرس الطبيعة اسرارها بقبضة لا يمكن كسرها من القوانين الفزيائية
    Die Gesetze haben eine Art ontologische Kraft oder Macht, sodass sie den Abgrund erschaffen können und er voll von Sein ist. TED القوانين لها نوع من النفوذ والقوة الوجودية والتي يمكنها تشكيل اللاتكون في ما قبل الخليقة، والتي هي حبلى بالوجود.
    Dieser Wohnblock unterliegt den gleichen Gesetzen wie der rest der Stadt. Open Subtitles أن هذا المبنى يعمل تحت نفس القوانين كما المدينة كلها
    Ihre Tätigkeit hat sich unmittelbar ausgewirkt und dazu geführt, dass innerstaatliche Rechtsvorschriften und Politiken geändert wurden und einzelnen Opfern Wiedergutmachung zuteil wurde. UN وقد أحدث هذا العمل أثرا مباشرا، يُفضي إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات الوطنية ويرد الحقوق إلى الضحايا من الأفراد.
    Das ist die Frage der Demokratie und du siehst jedes der Gesetze in jedem Nachrichtenbericht. TED تلك هي قضية الديموقراطية، وتستطيعون رؤية كل هذه القوانين تعمل في أي قصة إخبارية.
    Es sei denn, du schreibst die Gesetze neu, Mr. Police Academy! Open Subtitles الا اذا كنت تريد اعاده كتابه القوانين الخاصه بأكاديميه الشرطه
    Du musst dir keine Sorgen mehr wegen der blöden Gesetze machen. Open Subtitles ليس من الضروري أن تقلق حيال القوانين الغبية مطلقا ً
    Weil Gesetze, die schwerfällig und nicht vollstreckbar sind, gar keine sind. Open Subtitles لإن القوانين الغير قابلة على التطبيق ليست قوانينًأ على الإطلاق.
    Du entscheidest jetzt, welche Gesetze es wert sind, durchgesetzt zu werden? Open Subtitles إذن الآن أنت من يقرر أي القوانين التي تستحق تطبيقها؟
    - Ja. Juristische Grauzone, bis Gesetze kommen oder man weiß, ob es sich lohnt. Open Subtitles أجل، كتركها كمعضلة قانونية حتى تتغير القوانين أو تتمكن من اكتشاف قيمة لها.
    Es müssen neue Gesetze erlassen und bestehende umgesetzt werden, und unsere Institutionen müssen besser zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ausgerüstet werden. UN ويجب وضع قوانين جديدة وتنفيذ القوانين القديمة وتجهيز مؤسساتنا بشكل أفضل لتعزيز سيادة القانون.
    Wir müssen die Länder verstärkt dabei unterstützen, diejenigen Gesetze zu erlassen und diejenigen Institutionen aufzubauen, die erforderlich sind, um den internationalen Standards Gültigkeit zu verschaffen. UN ويتعين علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان على سن القوانين وبناء المؤسسات الضرورية لإنفاذ المعايير الدولية.
    Die Zahl der Gesetze, Politiken und Pläne zum Schutz von Kindern vor Gewalt, Missbrauch und Ausbeutung ist gestiegen. UN ويجري اعتماد عدد أكبر من القوانين والسياسات والخطط لحماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال.
    Aber nun bin ich rechtmäßiger König nach den Gesetzen von Westeros. Open Subtitles ولكن الآن أنا الملك الشرعي بحكم كل القوانين في ويستروس.
    Aber nun bin ich rechtmäßiger König nach den Gesetzen von Westeros. Open Subtitles ولكن الآن أنا الملك الشرعي بحكم كل القوانين في ويستروس.
    Zu oft enthalten die innerstaatlichen Rechtsvorschriften keine derartige Bestimmung, und es müssen Schritte zur Schaffung solcher Mechanismen unternommen werden. UN على أن القوانين المحلية للدول نادرا ما تحتوى على حكم من هذا القبيل، ويجب أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء مثل هذا الجهاز.
    Und Aristoteles sagte oftmals, wenn er mit anderen Leuten zu tun hatte: "Wir müssen die Vorschriften umgehen." TED وقال ارسطوا .. انه ايضاً عند التعامل مع الاخرين احيانا نحتاج ان نحني بعض القوانين
    - Wir sind draußen. - Das ist die Regel. Ich mache sie nicht. Open Subtitles ـ نحن في الخارج ـ انها سياستنا ، انا لا اضع القوانين
    Wenn du Geld hast und die Regeln akzeptierst, erfüllen sie dir alle Träume Open Subtitles إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ، فإنهم سيحققون كل أحلامك
    Ich spreche hier nicht nur von geltendem Recht, sondern auch von Gesetzen, so wie sie auf der Straße durchgesetzt werden und so, wie sie von Gerichten angewendet werden. TED أنا لا أتحدث فقط عن القوانين التي في الكتب، ولكن القوانين التي يفرضونها في الشوارع والقوانين التي يسنونها في المحاكم.
    Das ist die Vorschrift. Wer die Gewerkschaft umgeht. bricht seinen Eid. Punkt. aus. Open Subtitles القوانين واضحة تتجاوز النقابة تنقض العقد انتهى الأمر
    6. erkennt außerdem an, dass der Aufbau des Justizwesens Timor-Lestes beschleunigt werden muss, und fordert in dieser Hinsicht nachdrücklich weitere internationale Unterstützung auf dem Gebiet der Rechtsdurchsetzung, des Gerichts- und des Strafvollzugssystems; UN 6 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والهيئة القضائية ونظام السجون؛
    Stimmen die beauftragten über die Annahme der neuen Regelungen ab... wie empfohlen? VORSITZENDER - Ja. Open Subtitles هل صوت مفوضى الحكومة لتبنى تعديلات القوانين و القوانين الجديدة كما أوصى بها الخبراء؟
    Der Kongress arbeitet auf Hochtouren an ein Gesetz, das uns verbieten soll. Open Subtitles الكونجرس في طريقه لسن بعض القوانين الجديدة .. التي ستجرم المقنعين
    Er sagte, wir sollten unsere Vernunft benutzen, um die Regeln herauszufinden, die unser Verhalten bestimmen. Und dann ist es unsere Pflicht, diesen Regeln zu folgen. TED إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus