ernsthaft besorgt über die weit verbreitete Vernichtung von Ernten, die zu Problemen bei der Ernährungssicherung und zu Einkommensverlusten führen kann, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لتلف المحاصيل على نطاق واسع، مما يمكن أن يفضي إلى مشاكل تتعلق بالأمن الغذائي وإلى فقدان الدخل، |
Schimmelbefall hat ganze Ernten zerstört. | TED | دمّرت العدوى الفطرية المحاصيل الزراعية. |
Die Zerstörung einer Ernte durch Dürre oder Schädlingsbefall kann den Unterschied zwischen Überleben und Hungertod bedeuten. | UN | أما الجفاف والآفات اللذان يدمران المحاصيل فهما كفيلان بتحويل الكفاف إلى مجاعة. |
Wenn die Saat im korrekten Abstand und mit viel Kompost eingesät wird, wird sich die Ernte vervielfachen. | TED | عندما تدع مسافات بين البذور، مع كميات مناسبة من السماد. تتضاعف المحاصيل. |
Und letzendlich, im Schatten unter den Spiegeln ist es möglich alle Arten an Nutzpflanzen anzubauen die nicht im direkten Sonnenlicht wachsen würden. | TED | ويمكن بصورة ما اسفل ظل المرايا ان ننبت المحاصيل .. جُل انواعها التي لن تنمو اسفل أشعة الشمس المباشرة |
Das ganze Jahr die Felder bestellen. | Open Subtitles | تخيلوا أن تزرع المحاصيل طوال السنة ونكون بذلك قد قضينا على الجوع |
Großbritannien wird ohne genetisch manipulierte Ernten verhungern. | TED | وأن بريطانيا سوف تجوع بدون إستخدام المحاصيل المعدلة جينياً |
Inder, vor allem Hindus, wie Sie, wurden hierher gebracht um in den Minen zu arbeiten und zu Ernten. | Open Subtitles | و الغلبية العظمى من الهنود معظمهم من الهندوس مثلك أنت جاؤا الى هنا للعمل في المناجم و جمع المحاصيل |
Ein Trägersystem. Transgenische Ernten. Der modifizierte Pollen soll den Virus tragen. | Open Subtitles | نظام نقل المحاصيل تم تعديله ليحمل بدلا منه الفيروس |
Meine Erlebnisse, die Verbreitung des Virus durch transgenische Ernten. | Open Subtitles | كل شيء عن الفيروس وكيف ينشر بالنحل وناقلات المحاصيل |
Es hat schon mehrere Ernten in der Außenwelt zerstört. | Open Subtitles | ومسؤولة عن إتلاف المحاصيل على عدد كبير من الكواكب |
Wir pflanzen Setzlinge gemischt mit Bananen, Papayas, die ganze Ernte für die Menschen aber die Bäume inmitten hier wachsen auch schnell. | TED | ونزرع الشتلات مختلطة مع الموز، البابايا، كل المحاصيل للناس المحلية، ولكن الأشجار تنموا سريعاً بين ذلك أيضاً. |
Die Ernte verdorrt, das Vieh rennt in die Berge. | Open Subtitles | القطيع سوف يعربد فى التلال , المحاصيل سوف تنقطع الحقول |
Dort gibt es so viele, sie fressen die ganze Ernte. | Open Subtitles | أكره ذلك يوجد الكثير منهم هناك التي تلتهم المحاصيل |
Nun, wie konntest du dann deine wichtigste Ernte umpflügen? | Open Subtitles | حسناً، كيف يمكن حرث تحت المحاصيل الرئيسية؟ |
Wir werden kein Fleckchen Erde finden, um Nutzpflanzen zu züchten. Also hat es keinen Sinn. | TED | نحن لا يجب أن نجد مقدار قدم واحد من الأرض التي قد يزرع بها المحاصيل لإنتاج الغذاء. لذا لا يوجد فائدة من ذلك. |
6 Kanadier haben Felder inspiziert, um dafür zu sorgen, dass die Kinder nicht hungern müssen. | Open Subtitles | ستة كنديين كانو هناك يقومون بتفقد المحاصيل, ليتأكدو ان المحاصيل تكفي الاطفال |
WK: Ja, ich will noch eines bauen -- um Wasser zu pumpen und Die Pflanzen zu bewässern. | TED | و.ك. : نعم، أود بناء أخرى لضخ المياه وري -- ري المحاصيل |
In sehr armen Ländern und Regionen, wo es sich die Menschen nicht leisten können, Lebensmittel auf Weltmärkten zu kaufen, sollte man natürlich auch die Angebotsseite nicht vernachlässigen. Die Steigerung der Ernteerträge von lokal angebauten Grundnahrungsmitteln (statt exportgeeigneter Agrarprodukte) würde die Selbstversorgung verbessern und das Durchhaltevermögen im Fall hoher internationaler Lebensmittelpreise stärken. | News-Commentary | بطبيعة الحال، في البلدان والمناطق الشديدة الفقر، حيث يعجز الناس على تحمل تكاليف شراء الغذاء من الأسواق العالمية، لا ينبغي لنا أن نهمل جانب العرض. وتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية الأساسية المزروعة محليا (بدلاً من استيرادها) من شأنه أن يزيد من الاكتفاء الذاتي والقدرة على الصمود عندما ترتفع أسعار الغذاء الدولية. |
Mit weniger Honig wäre zwar das Leben nicht so süß, doch Ernteausfälle würden uns einen echten Stich versetzen. | TED | لأنه وفي حين أن التوفر على نحل أقل قد يكون مزعجا، فإن قلة المحاصيل سيكون أمرا لاسعا بحق. |
Darüber hinaus zerstören nicht abgesicherte Risiken die Aussicht auf Wirtschaftswachstum. Ohne Risikomanagement probieren arme Menschen keine neuen Pflanzensorten oder produktivere Methoden aus, weil jeder Fehler zum Desaster werden könnte. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن المجازفة قد تؤدي إلى القضاء على احتمالات النمو الاقتصادي إذا لم تكن إدارتها جيدة. وبدون إدارة المجازفة فلن يجرب الفقراء المحاصيل الجديدة أو الأساليب الأكثر إنتاجية، وذلك لأن وقوع أي خطأ قد يتسبب في كارثة. |
Ich bin auf sein Gesicht gespannt, wenn der echte Erntebericht gesendet wird. | Open Subtitles | صحيح، أتوق إلى رؤية تعابير وجهه حين يُبث تقرير المحاصيل الأصلي |
Und wie bauen wir Nahrung an, die auf der Erde heranwuchs, so wie wir? | TED | وكيف سنزرع أشياء مثل المحاصيل التي تنمو على الأرض مثلنا؟ |
Meine Mutter arbeitete hart auf dem Feld, um Getreide für unsere Ernährung anzubauen. | TED | والدتي عملت بجد في المزرعة لزراعة المحاصيل حتى أنه يمكننا أن نأكل. |
Von der morgendlichen Pendelzeit über die Art und Weise, wie Mode kreiert wird, bis hin zu der Methode, wie wir Nahrungsmittel anbauen, konsumieren und kollaborieren wir erneut. | TED | من الأنتقال الصباحي إلي طريقة تصميم الموضة إلي طريقة زراعة المحاصيل الغذائية، نحن نستهلك ونتعاون مرة اخري |