Nicht nur Kinder, einfach alle. Eröffnung nächstes Jahr, wenn mich die Anwälte am Leben lassen. | Open Subtitles | سنفتح الحديقة العام القادم, هذا إن لم يقتلنى المحامون قبل ذلك , أتحبان المحامين؟ |
Also begannen die Anwälte mit all ihrem Mut sich zusammen aufzulehnen und ein System zu organisieren, in dessen Rahmen sie Fälle vertreten konnten. | TED | لذا بدأ المحامون بكل شجاعة بالوقوف سوياً وترتيب نظام يستطيعون أخذ القضايا عبره |
Stattdessen haben Anwälte, die zum Tode Verurteilte vertreten, ihren Fokus auf immer frühere Kapitel in der Prozessgeschichte verlegt. | TED | الذي جرى هو ان المحامون الذين يمثلون السجناء المحكوم عليهم بالإعدام قد حولوا تركيزهم الى الفصول الأولى من قصة الاعدام |
Sie haben Kameras versteckt und der Anwalt hat Wanzen, wie unsere Wanzen. | Open Subtitles | لديهم آلات تصوير مخفية و المحامون كان لديهم إتصالات مثل إتصالاتنا |
Der Anwalt sagt, das er wegen seines Geisteszustandes nicht ins Gefängnis wandert. | Open Subtitles | المحامون يقولون، بناء على حالته العقلية سيبقى خارج السجن |
Ein Klagegrund ist ein Hilfsmittel, das Rechtsanwälte nutzen, um ihre Argumente vor Gericht vorzubringen. | TED | و سبب قانوني للتحرك هو سيارة يستعملها المحامون لتقديم حججهم أمام المحاكم. |
Seien es treue Freunde Haftbefehl wegen entschlossene Rechtsanwälte oder eine liebende Familie. | Open Subtitles | قد يكونوا الأصدقاء المخلصين المحامون المصمّمون حب العائلة |
Aber es gibt alle Arten von Anwälten und auch alle Arten von Mandanten. | Open Subtitles | و لكن هناك كل الأنواع من المحامون و كل الأنواع من العملاء أيضاً |
Juristen erkennen schon lange an, dass dies sowohl einen unmittelbar drohenden als auch einen bereits erfolgten Angriff umfasst. | UN | وأدرك المحامون منذ فترة طويلة أن هذا يشمل في آن معا الهجوم الوشيك والهجوم الواقع. |
Die Anwälte, die Richter, die Polizisten, die Ärzte, die Ingenieure, die Beamten -- das sind die Anführer. | TED | المحامون والقضاة ورجال الشرطة والأطباء المهندسون والموظفون المدنيون هؤلاء هم قادتنا |
Um nochmal zum rechtlichen Kontext zurück zu kommen, beim Verfahren von Sally Clark haben alle Anwälte einfach akzeptiert, was die Experten sagten. | TED | لنرجع إلى السياق القانوني، في محاكمة سالي كلارك كل المحامون تقبلوا ما قاله الخبراء فقط. |
Könige, Premierminister, Bischöfe und Anwälte wurden angeklagt. | Open Subtitles | ملوك ورؤساء و وزراء و مطارنة حتى المحامون وقفوا فى قفص الاٍتهام |
Und er schien seine Zeit nur... mit dem Abfassen von Briefen an Anwälte und Bankiers und... endloser Korrespondenz zu verbringen, mit Dekorateuren und Köchen. | Open Subtitles | وحياته الآن بدت أنها تتكون من مسودات الرسائل إلى المحامون وسماسرة المال ومراسلات لانهائية |
Womit haben Anwälte überwiegend zu tun? | Open Subtitles | ما هي القضايا التي يتعامل المحامون بها كثيرا؟ |
Der gegnerische Anwalt hat keine andere Wahl, als Einspruch einzulegen. Ich schaue Gerichts-TV. | Open Subtitles | المحامون المعارضون ليس لديهم خيار سوى الإعتراض أشاهد برامج المحاكمات |
Alles, was der Anwalt uns gab, war eine Falle. | Open Subtitles | كل ما اعطونا اياه المحامون كان معد له بواسطة مونا؟ |
Unsere Rechtsanwälte werde selbstverständlich an der Sache dranbleiben, aber bis auf Weiteres hebe ich den Haftbefehl gegen ihn wieder auf. | Open Subtitles | الان، سيقوم المحامون بدراسته بالطبع، ولكن في الوقت الحالي لقد أوقفت أمر القبض عليه |
Das sagen Rechtsanwälte immer. | Open Subtitles | 28,310 دائماً مايقول المحامون هذا. لا استطيع فعل شيء اليوم. |
Als es sich rumgesprochen hatte, konnte ich mich vor diesen scheiß Anwälten kaum noch retten. | Open Subtitles | بمجرد إنتشار الخبر المحامون الأوغاد لا يتركون شيئا |
Seit Griesas Urteilsspruch versuchen Juristen und Ökonomen nun, die konfusen Verwicklungen, die sich daraus ergeben, zu entwirren. Reicht die Autorität der US-Gerichte wirklich über die Grenzen des Landes hinaus? | News-Commentary | ومنذ ذلك الحين، حاول المحامون وخبراء الاقتصاد استجلاء العواقب المربكة المترتبة على قرار جريزا. ولكن هل تمتد سلطة المحاكم الأميركية حقاً إلى خارج حدود أميركا؟ |