nach Prüfung der beim Generalsekretär eingegangenen Benennungen für das Richteramt beim Internationalen Gericht für Ruanda, | UN | وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا، |
Durch dieses Statut wird ein als Verwaltungsgericht der Vereinten Nationen bezeichnetes Gericht geschaffen. | UN | تُنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Gut, dass wir uns nie vor Gericht begegnen. Besonders in dem Nachthemd. | Open Subtitles | أنا سعيد لعدم مواجهتك في المحكمة خصوصا بثوب النوم الأسود هذا |
Ihr Dienstverhältnis entspricht dem der ständigen Richter des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien. | UN | وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Herzlichen Glückwunsch. - Du kommst zum obersten Gerichtshof. - Vielleicht jage ich Krankenwagen nach. | Open Subtitles | ـ أنت ستكون في المحكمة العليا ـ أنا قد أطارد سيارات الإسعاف فقط |
Ich hab Druck. 14 Uhr Gericht, und ich bin nicht vorbereitet. | Open Subtitles | أنا في ورطة أرافع عن شخصين في المحكمة وأنا متأخر |
Herrn Maximilian Cady nicht weiter als 500 m nähern, bis das Gericht diesen Erlass aufhebt. | Open Subtitles | من السيد ماكس كادي حتي تقرر المحكمة أن الضغينة قد إنتهت إلى لا رجعة |
Er steht in Verbindung mit dem Anschlag aufs Gericht... ..und dem Giftmord an drei Gemeindemitgliedern. | Open Subtitles | لدينا الدليل على عمله بقاعة المحكمة و على وفيات التسمم لثلاثة من أعضاء الخيمة |
Die beste, Sir. Ich war in meinem Leben 33 Mal vor Gericht. | Open Subtitles | الأفضل يا سيدي لقد ترافعت 33 مرة في المحكمة في حياتي |
Warum ist dein Timing vor Gericht so hervorragend und sonst so miserabel? | Open Subtitles | كيفَ يكون توقيتك رائعا فى المحكمة, وسىء جدا فى الحياة العادية |
Die Klägerin will, dass das Gericht bei den Nachrichten Treue durchsetzt? | Open Subtitles | هذا المدعيِّ يَطْلبُ مِنْ المحكمة إفرضْ وفاءاً في أخبارِ التلفزيونِ؟ |
Dieses Gericht sucht die Wahrheit, nicht die Meinung vom Vater des Angeklagten. | Open Subtitles | هذه المحكمة بعد الحقيقة , ليست تريد رأي أبٍ المدّعى عليه |
Alles sehr wissenschaftlich. Ich möchte das Gericht nicht mit Einzelheiten langweilen. | Open Subtitles | هذه أشياء علميّة تخصصية ،لن أضيع وقت المحكمة فى ذكرها |
Dank des weisen Rates und der Führung, die mir durch dieses Gericht bereitgestellt wurde. | Open Subtitles | شكرا لك على هذه النصيحة الحكيمة والإرشاد التي تمّ تقديمها من هذه المحكمة |
Es ist Beschluss des Gerichtes, dass der Beschuldigte zum Tode verurteilt wird. | Open Subtitles | مُذنِب. وبحُكمٍ من هذه المحكمة أنَّ المُتَّهم .يجبُ أن يعاقب بالإعدام |
Rückblick nach 1989 als der Oberste Gerichtshof, dass erstemal in dieser Angelegenheit befunden hat. | Open Subtitles | عودةً إلى العام 1989 عندما نظرَت المحكمة العُليا أول الأمر في هذا الموضوع |
Sie sollen entscheiden, ob unser Fall vom Europäischen Gerichtshof aufgenommen wird. | Open Subtitles | هم سيقررون إذا كانت قضيتنا ستدرج ضمن أعمال المحكمة الأوروبية |
Ich habe heute Morgen als Letzter den Gerichtssaal betreten, ich kam zu spät. | Open Subtitles | أنا كنت آخر شخص يدخل قاعة المحكمة هذا الصباحِ, أنا كنت راحل |
Wenn Sie mich nicht hereinlassen, werde ich mit einem Gerichtsbeschluss zurück kommen. | Open Subtitles | إن لم تسمحي لي بالدخول الآن سأعود مع أمر من المحكمة |
Sie bleibt mit einem privaten Securityteam in einem Hotel nahe dem Gerichtsgebäude. | Open Subtitles | أنها تقيم في فندقٌ قربَ مبنى المحكمة مع فريقِ حماية خاص |
Meistens wartet man bis zur Verhandlung, ehe man einen obersten Richter als Leumdungszeugen auffährt, der nicht vereidigt ist und folglich keinen Meineid schwört. | Open Subtitles | قبل أن تنتج الأبقار المقدسة مثل رئيس المحكمة العليا كشحص الشاهد الذي ليس تحت القسم وبالتالي غير معرض لعقوبة شهادة الزور |
Das Gericht kann genügend Verfehlungen feststellen, um einen neuen Prozess zu rechtfertigen. | Open Subtitles | المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة |
Ich sagte zu Lady Catherine, der Hof sei seines schönsten Schmuckes beraubt. | Open Subtitles | لقد اخبرت السيدة كاثرين ان المحكمة تمنعها من ازهى شئ تملكة |
Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | UN | المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة |
29. begrüßt in dieser Hinsicht, dass der Seegerichtshof die Kammer für Streitigkeiten über die Abgrenzung von Meeresgebieten eingerichtet hat; | UN | 29- ترحب في هذا الصدد بإنشاء المحكمة للغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية؛ |
Nächste Woche ist mein Gerichtstermin, und ich hab keinen Platz zum Übernachten. | Open Subtitles | أملكُ موعداً مهماً في المحكمة الأسبوع القادم و أنا لا أملكُ أيّ مكان لكي أبقى فيه |
sowie erneut erklärend, wie wichtig die Tätigkeit des Internationalen Seegerichtshofs („Seegerichtshof“) im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen ist, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار (”المحكمة“) وفقا للاتفاقية، |
5 Minuten bevor unser Hauptzeuge aussagen sollte, einen halben Block von diesem Saal entfernt, wird er von Truckern aus Southie umgebracht? | Open Subtitles | قبل خمس دقائق من شهادة المذكور وعلى بعد شارع من قاعة المحكمة قتل من فرقة عمال تقود شاحنة ؟ |