Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen. | UN | وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا. |
Sie wurden verursacht durch relative Armut. | Open Subtitles | لم تكن بسبب نقص الطعام. لقد كانت بسبب الفقر النسبي. |
Wenn Sie die relative Geschwindigkeit des Zwergsterns nicht beachten, könnte die Mondfähre explodieren. | Open Subtitles | إلا إذا أجريت تعديلات لأجل التقلب النسبي للنجم القزم، بعدها قد تنفجر مركبة الرحلة القمرية وسط الإقلاع. |
Die relativ erfolgreiche Wahl im Irak ist ein wichtiger Sieg für die Demokratie, aber nicht notwendigerweise für liberale Reformen im Mittleren Osten. | News-Commentary | جاء النجاح النسبي للانتخابات في العراق بمثابة انتصار كبير للديمقراطية، لكنه لم يكن بالضرورة نجاحاً للإصلاح السياسي في الشرق الأوسط. |
Die Entwicklung ausreichender personeller Kapazitäten stellt eine besondere Herausforderung dar, in Anbetracht der Tatsache, dass weltweit ein relativer Mangel an Fachkenntnissen auf dem Gebiet der Sicherheitssektorreform besteht. | UN | ويمثل تطوير قدرة كافية من الموارد البشرية تحديا ذا طبيعة خاصة بالنظر إلى النقص العالمي النسبي في الخبرة الفنية في إصلاح قطاع الأمن. |
25. begrüßt die weiterhin anhaltende relative Ruhe im Kodori-Tal und verurteilt die Tötung und Entführung von Zivilpersonen im Bezirk Gali; | UN | 25 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال قتل المدنيين واختطافهم في منطقة غالي؛ |
4. stellt außerdem fest, dass hinsichtlich der fristgerechten Herausgabe der Dokumente für die achtundfünfzigste Tagung eine relative Verbesserung eingetreten ist; | UN | 4 - تلاحظ أيضا التحسن النسبي الذي طرأ على توقيت إصدار الوثائق للدورة الثامنة والخمسين؛ |
Dann zeichneten wir die relative Satzlänge auf. | TED | و كنا نحسب الطول النسبي لتلك الألفاظ |
Wenn Sie mehr als 50 % der Anteile an einer Gesellschaft halten, haben Sie die Kontrolle, aber in der Regel kommt es auf die relative Verteilung der Aktien an. | TED | لو كنت تملك أكثر 50% من الأسهم في الشركة، فيمكنك نيل السيطرة، لكنه يعتمد عادةً على التوزيع النسبي للحصص. |
Also ist die relative Veränderung, die Lerntechnologie leistet viel größer auf dem Grund der Pyramide als an der Spitze, aber wir tun es dennoch genau andersherum. | TED | إذاً فالتغيير النسبي الذي تقوم به تكنلوجيا التعليم ستفعل، ستكون أعظم بكثير في أسفل الهرم بدلاً من قمته، لكننا أننا نفعلها بطريقة أخرى. |
Zeit, und relative Dimensionen ... im Raum. | Open Subtitles | الوقت و البعد النسبي في الفضاء |
Time And relative Dimension In Space. | Open Subtitles | الزمن و البعد النسبي في الفضاء |
26. begrüßt die weiterhin anhaltende relative Ruhe im Kodori-Tal und verurteilt die fortgesetzten kriminellen Handlungen, einschließlich der Tötung und Entführung von Zivilpersonen, in den Bezirken Gali und Zugdidi; | UN | 26 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي في وادي كودوري، ويدين استمرار الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك أعمال قتل المدنيين واختطافهم، في منطقتي غالي وزوغديدي؛ |
23. begrüßt die weiterhin anhaltende relative Ruhe im Kodori-Tal und verurteilt die Tötung und Entführung von Zivilpersonen sowie den Angriff auf einen GUS-Kontrollpunkt im Sektor von Gali; | UN | 23 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال القتل والخطف التي تستهدف المدنيين فضلا عن الاعتداء على نقطة مراقبة تابعة لاتحاد الدول المستقلة في قطاع غالي؛ |
Doch der Geist und die Existenz der Babuschkas, deren Zahl sich in der Zeit, seit ich sie kenne, halbiert hat, hinterlassen uns eindrucksvolle neue Denkweisen, die einiges in ganz neuem Licht zeigen: die relative Natur von Risiko, transformative Verbindungen zur Heimat und die wiederbelebende Kraft persönlicher Tatkraft und Selbstbestimmtheit. | TED | ولكن روح ووجود الجدات اللأئي تناقص عددهن بمقدار النصف خلال السنوات الثلاث الماضية لقد عرفتهم، سوف يتركونا مع قوالب جديدة قوية لنفكر ونتصارع حول الطابع النسبي للخطر، حول مفهوم الأرتباط بالوطن، وحول الفكرة المدهشة عن إعالة شخصك وحق تقرير المصير. |
Dieser aussortierende Mechanismus, gemeinsam mit einer starken kulturell geprägten Vorliebe nur innerhalb der eigenen Bevölkerungsgruppe zu heiraten, könnte die relative Zahl von Trägern erhöht haben, was Tuberkulose-Resistenz erhöhte, aber auch das Vorkommen von Tay-Sachs. | TED | تأثير الغربلة مع ميول ثقافية قوية للزواج والتكاثر فقط داخل مجتمع أشكنازي، تضخم التواتر النسبي للحاملين، وتعزز مقاومة السل لكن زيادة حدوث تاي-ساكس كأثر جانبي مؤسف. |
Und nach 14 Milliarden Jahren landen wir bei diesem Bild, das ein sehr wichtiges Diagramm ist, welches die relative Häufigkeit von chemischen Elementen in sonnenähnlichen Sternen und in der interstellaren Materie zeigt. | TED | وإجراء ذلك ل14 مليار سنة, ننتهي بهذه الصورة. والتي عبارة عن مخطط غاية في الأهمية, يستعرض الإنتشار النسبي للعناصر الكيميائية في النجوم الشبيهة- بالشمس وفي الأوساط بين- النجمية. |
Ebensowenig steht diese negative Skew im Widerspruch zu der Tatsache, dass es auf den internationalen Aktienbörsen in diesem Jahr relativ ruhig war. Mit der auffallenden Ausnahme Chinas und der weniger auffallenden Ausnahme Australiens wiesen alle Börsen im Vergleich zum landesüblichen Normwert über einen Zeitraum von 100 Tagen bis 3. August geringe Standardabweichungen bei den Tagesrenditen auf. | News-Commentary | كما أن الانحراف السلبي لا يتناقض مع الهدوء النسبي الذي شهدته الأسواق خلال القسم الأعظم من هذا العام. ففيما عدا الاستثناء البارز للصين، والاستثناء الأقل بروزاً لأستراليا، شهدت كافة الأسواق انحرافات ضئيلة في العائدات اليومية طيلة المائة يوم عمل التي انتهت في الثالث من أغسطس/آب. |
Wir neigen zur Ansicht, dass neue Risikomanagementprodukte, wie etwa neue Versicherungen oder Finanzderivate primär nur den Interessen der Reichen oder zumindest relativ wohlhabenden Menschen dienen. Die neuen Risikomanagementprodukte allerdings werden für die ärmsten Menschen in Afrika, Asien und Lateinamerika entwickelt. | News-Commentary | وإننا لنميل إلى الاعتقاد بأن منتجات إدارة المجازفة الجديدة، مثل الأنماط الجديدة من التأمين أو الاستثمارات المالية الثانوية، سـوف تعود بالـمنفعة فـي المقام الأول علـى الأثرياء، أو على الأقل أصحاب الثراء النسبي. لكن الحقيقة أن منتجات إدارة المجازفة الجديدة صممت في الأساس ليستفيد منها بعض أفقر الناس في أفريقيا، وآسيا، وأميركا اللاتينية. |
BORDEAUX: Die Klimatologie und ihr Schwerpunkt, die globale Erwärmung, sind eine relativ neue Ergänzung zu den Naturwissenschaften. | News-Commentary | بوردو ـ إن علم المناخ وتأكيده على ظاهرة الانحباس الحراري العالمي يشكل إضافة حديثة نسبياً للعلوم. ولكن على الرغم من الشباب النسبي لهذا الفرع من البحث العلمي، فقد نشأ إجماع واضح مفاده أن تغير المناخ ـ الذي كانت الأنشطة البشرية مسؤولة عنه إلى حد كبير وإن لم تكن وحدها المسؤولة عنه ـ يهدد الآن أسلوب حياتنا، لذا يتعين علينا أن نطور الوسائل اللازمة لمكافحته. |
Fest steht nur die Tatsache, dass nach zwei Jahren relativer Ruhe, in denen der Kampf in den Bergen weiterging, die Algerier wieder losschlugen. | Open Subtitles | بعد سنتان من الهدوء النسبي... وبعد إحتواء الحرب... إندعلت إضطرابات في الجبال مجدداً، بدون سابق انذار |
Es sind nicht nur die relativen Rankings, die sich unterscheiden. Manchmal zeigt eine Quelle für ein Land ein Wachstum um mehrere Prozentpunkte, und eine andere Quelle zeigt für denselben Zeitraum eine schrumpfende Wirtschaft. | News-Commentary | ولا يقتصر الاختلاف على الترتيب النسبي فحسب، ففي بعض الأحيان قد يظهر أحد المصادر أن دولة ما تنمو بعدة نقاط مئوية، ويظهِر مصدر آخر أنها انكمشت على مدى نفس الفترة الزمنية. |