"الوجود" - Traduction Arabe en Allemand

    • existieren
        
    • Präsenz
        
    • sein
        
    • existiert
        
    • Welt
        
    • der Existenz
        
    • Existenzebene
        
    • Restpräsenz
        
    • Daseins
        
    • NATO-Präsenz
        
    • menschliches Wohlbefinden
        
    • eine
        
    • verbundenen Sicherheitsprobleme
        
    #Und so geschah es, dass am Weihnachtstag die menschliche Rasse aufhörte zu existieren. Open Subtitles وهكذا مر إلينا في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقفوا عن الوجود
    Ich kann jeden Moment aufhören zu existieren, und diejenige Person, die das verhindern könnte, liegt 3 Meter entfernt, eingesperrt in einer Box. Open Subtitles طالما أنّي قد أزول من الوجود في أيّة لحظة والوحيد القادر على منع ذلك يبعُد 10 أقدام حبيس في صندوق
    Mit dem Inkrafttreten einer solchen Politik sollte es möglich sein, die Präsenz im Feld zu verstärken, wie im vorliegenden Aktionsplan vorgeschlagen. UN وينبغي أن يمضي قدما تعزيز الوجود الميداني مع تطبيق هذه السياسة، كما هو مقترح في خطة العمل هذه.
    denjenigen Ländern ihren Dank für ihren positiven Beitrag bekundend, die sich an der vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron beteiligt haben, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الإيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Vom 16. bis 18. Lebensjahr scheint es, als hätte sie nicht existiert. Open Subtitles ما بين سنيّ الـ16 والـ18 وكأنها اختفت من الوجود
    Sie können keine Welt aus dem Nichts schaffen. TED لا يمكن لهذه القوانين أن تخلق الوجود من العدم.
    Aber in einer bestimmten Art miteinander kombiniert, können sie etwas kreieren, das immer noch dreidimensional aussieht, als ob es existieren könnte. TED لكنها مجمعة بطريقة معينة لتشكل ما يبدو وكأنه ثلاثي الأبعاد وكأنه محتمل الوجود
    Innerhalb von Minuten werden New York und Moskau aufhören zu existieren. Open Subtitles خلال دقائق نيويورك وموسكو سيتم ازالتهما من الوجود
    Er hört zwar nicht auf zu existieren, doch er bedeutet mir nichts mehr. Open Subtitles ‫لا يزول من الوجود ‫لكنه لا يكون شيئا بالنسبة لي حينها
    Und dann werden sowohl George Connor als auch Paul Renauld wieder einmal nicht mehr existieren. Open Subtitles وهكذا سيختفى جورج كونر و بول رينو من الوجود.
    denjenigen Ländern ihren Dank für ihren positiven Beitrag bekundend, die sich an der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron beteiligt haben, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الإيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Die militärische Präsenz der USA im Ausland wurde heute erschüttert... Open Subtitles الوجود العسكري الأمريكي في الخارج اهتز اليوم عندما انفجرت قنبلة
    Es gibt etwas sehr Reales an dieser Präsenz namens Gott, obwohl ich keine Ahnung habe, wie man Gott definieren kann, als eine Person oder eine Sache. Open Subtitles يوجد شيء حقيقي فعلاً عن ذلك الوجود المسمّى الإله مع أنه ليس لدي فكرة كيف أعرّف الإله أوكيفأرىاللهكشخص أوشيء.
    Das kommende Jahr wird entscheidend dafür sein, welchen Kurs wir zur Bewältigung dieser existenziellen Herausforderung einschlagen. UN وسيكون العام المقبل عاما حاسما في بدء خطانا نحو التصدي لتحدي تغير المناخ الذي يمس الوجود ذاته.
    Ein Baum, der an der Ostküste so gut wie nicht existiert, aber diese Rinde wurde vor kurzem abgelöst. Open Subtitles شجرة معدومة الوجود تقريبا في الساحل الشرقي لكن هذا اللحاء تم تقشييره مؤخرًا
    Das Sonnenlicht, das blendend mir ins Auge fällt... verbrennt zu Glut und Asche diese falsche Welt. Open Subtitles بدأت أتعب من الشمس وأرغب الآن لو أن هيكل الوجود يتدمر
    Das machte ihn ratlos. Gleichungen alleine können keine Magie erwirken; sie können das Rätsel der Existenz nicht lösen. TED أصابه هذا بالحيرة، إذًا المعادلات نفسها لا تستطيع فعل السحر، لا تستطيع حل لغز الوجود.
    Hinweise, wie man die ätherische Existenzebene erreicht, die andere Welt. Open Subtitles لا ، بل هى إرشادات لكيفية الوصول لمستوى أعلى من الوجود
    Die Restpräsenz der UNAMSIL verschafft der Regierung Sierra Leones die einzigartige Gelegenheit, den Friedensprozess weiter zu konsolidieren und ihren Sicherheitssektor weiter zu verbessern. UN ويتيح الوجود المتبقي للبعثة لحكومة سيراليون فرصة فريدة لزيادة توطيد عملية السلام ومواصلة تعزيز قطاعها الأمني.
    Die Buddhisten verbringen ihr Leben mit dem Versuch, die Natur des Daseins zu verstehen. TED أما البوذيون فقد أمضو حياتهم يحاولون فهم الوجود
    Wer sind wir, so zu tun, als ob wir so wenig über menschliches Wohlbefinden wüssten, dass wir so einem Brauch unvoreingenommen gegenüberstehen müssten? TED ومن نحن لكي ندعي اننا نعرف قليلا عن الوجود الانساني بحيث لا نعارض هذا ولا نأخذ موقع الحكم عن تصرف كذاك ؟
    Es ist schwer, sich an eine neue Stadt zu gewöhnen, aber wir versuchen's‚ ja? Open Subtitles أعلم انه من الصعب الوجود فى مدينة جديدة لكن دعنا نعطى انفسنا فرصة,حسنا؟
    6. betont, wie wichtig die Stärkung und Ausweitung der Präsenz der UNAMA und anderer Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen in den Provinzen ist, und legt dem Generalsekretär nahe, die laufenden Bemühungen um den Abschluss der erforderlichen Regelungen zur Bewältigung der mit dieser Stärkung und Ausweitung verbundenen Sicherheitsprobleme fortzusetzen; UN ‎6 - ‎يشدد على أهمية تعزيز وجود البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها ‏وبرامجها وتوسيع نطاق ذلك الوجود في الأقاليم، ويشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بعمليات التعزيز والتوسيع تلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus