sich dessen bewusst, dass mindestens eine solche Person bereits zum Richter eines dieser Strafgerichtshöfe gewählt wurde, | UN | وإذ يدرك وجود شخص واحد على الأقل من هذا القبيل انتُخب فعلا قاضيا لدى واحدة من المحكمتين الدوليتين، |
Zum Beispiel, als er gewählt worden war, versuchte ich mir den Tweet vorzustellen, den Trump am Heiligen Abend senden würde. | TED | على سبيل المثال، في اللحظة التي انتُخب فيها، حاولت أن أتخيل التغريدة التي سيُرسلها ترمب في مساء الميلاد |
Die Richter der Berufungskammer und die Richter der Hauptverfahrenskammer wählen jeweils einen Richter zum Vorsitzenden, der das Verfahren in der Kammer, in die er gewählt wurde, leitet. | UN | 2 - ينتخب كل من قضاة دائرة الاستئناف وقضاة الدائرة الابتدائية قاضيا لرئاسة الجلسات يقوم بتنظيم سير الإجراءات في الدائرة التي انتُخب فيها. |
Aber ich möchte darauf wetten, der Mann wurde hier Sheriff irgendwann im Laufe der letzten Zwei Jahre. | Open Subtitles | أراهن أنّه انتُخب كمأمور في وقت ما خلال العامين المنصرمين. |
Aber ich möchte wetten, dass dieser Mann irgendwann... in den letzten zwei Jahren Sheriff wurde? | Open Subtitles | أراهن أنّه انتُخب كمأمور في وقت ما خلال العامين المنصرمين. |
Wenn Bader gewählt wird, was wird dann aus dem Bezirkskämmerer? | Open Subtitles | إذا انتُخب (بادر)، فماذا سيحل بأمين صندوق المقاطعة؟ أنا؟ |
Mein Vater wurde rechtmäßig gewählt. | Open Subtitles | لقد انتُخب أبي بصورة شرعية. |
Ariq wurde zum Khan gewählt. | Open Subtitles | انتُخب "أريك" ليكون "الخان". |