"ان كنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn wir
        
    • ob wir
        
    • Falls wir
        
    • wir uns
        
    Nun, nicht, wenn wir ihr das Haus unter dem Arsch wegkaufen. Open Subtitles حسناً ، ليس ان كنا سنشتري منزلها من دون علمها
    Und wenn wir tot wären und uns vom Wagen gar nicht entfernt hätten? Open Subtitles ماذا ان كنا موتى ؟ ماذا ان لم نخرج من السياره ؟
    Und wenn wir wieder zusammenkommen, will ich das ganze Paket, nicht nur Teile. Open Subtitles و ان كنا سنرجع سوية فأريد الصفقة كاملة و ليس مجرد أجزاء
    In der Stadt. Wir sollten fragen, ob wir irgendwo eine Bank hinstellen könnten. Open Subtitles يجب ان نسال ان كنا نستطيع ان نضع هذا في مكان ما
    Falls wir Socken brauchen, jemand hat eine auf dem Bett gelassen. Open Subtitles ان كنا بحاجة لجوارب فقد نسي أحدهم واحدا في السرير
    Aber wenn wir es beenden, dann denke ich, sollten wir es jetzt tun. Open Subtitles لكن ان كنا سننهي العلاقه اظن انه يجب ان نفعل ذلك الان
    wenn wir uns also wirklich ernsthaft mit dem Problem des Klimawandels auf einem verstädterten Planeten auseinandersetzen wollen, müssen wir nach einer anderen Lösung suchen. TED لذا ان كنا فعلا راغبين في ايقاف مشكلة التغير المناخي على كوكبنا المتمدن هذا علينا ان ننظر الى نوعية حلول أخرى
    wenn wir aber über menschliches Wohlbefinden reden wollen, reden wir notwendigerweise über das menschliche Gehirn. TED ولكن ان كنا نريد التحدث عن معيشة الانسان فانه يتوجب علينا التحدث حتما عن دماغ الانسان
    wenn wir den Sprung wagen, dann richtig. Open Subtitles ان كنا سنجرب العمل على اليابسة فلنعمل عملا جيدا
    wenn wir ganz gelogen haben, haben Sie halb gelogen. Open Subtitles ان كنا نحن كذبنا فلقد اخفيت انت عنهم الحقيقة
    wenn wir beide zusammen sind, Frank, dann haben wir doch schon alles. Open Subtitles وهذا لان .. ان كنا سنرتبط ... فلدينا كل شيء ...
    wenn wir Glück haben. Wenn nicht, dann glaube ich nicht, dass unsere Jungs in der Verfassung sind, zum Schiff hinaus zu schwimmen. Open Subtitles ان كنا محظوظين و الا انا لا اعتقد ان رجالنا
    wenn wir beide von diesem Pfad nicht abweichen und ihn nicht verlassen, begegnen wir uns eines Tages wieder. Open Subtitles ان كنا متقدمين فى نفس المدار اذا مكثنا فى نفس الطريق ولا نضل
    Wie sollen wir uns eingliedern, wenn wir ständig in der Basis sind? Open Subtitles كيف من المفترض ان نتأقلم معهم ان كنا نقضي كل وقتنا في القاعدة؟
    Aber wenn wir vorbereitet sein wollen, müssen wir zuerst unsere Angst abwerfen. Open Subtitles ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها
    Aber wenn wir uns die Zeit nicht nehmen, wie haben wir dann je Zeit? Open Subtitles من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟
    Aber wenn wir vorbereitet sein wollen, müssen wir zuerst unsere Angst abwerfen. Open Subtitles ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها
    Aber wenn wir uns die Zeit nicht nehmen, wie haben wir dann je Zeit? Open Subtitles من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟
    Ich habe mich gefragt, ob wir uns benehmen würden, als wäre nichts passiert. Open Subtitles كنت اتساءل ان كنا سوف نتصرف كما لو ان شيئا لم يحدث
    Okay, versuchen wir es noch einmal. Mal sehen, ob wir oben ankommen. Open Subtitles حسنا لنحاول مرة اخرى لنرى ان كنا نقدر ان نضرب القمة
    Nein, aber wir können sie beschäftigen. Falls wir mit der Art der Durchführung recht hatten, hat sie irgendwo ein Fenster aufgelassen. Open Subtitles لا,لكن فقط لإلهائها ان كنا محقين بشأن الاسلوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus