"اية حال" - Traduction Arabe en Allemand

    • jedenfalls
        
    • überhaupt
        
    • sowieso
        
    • eigentlich
        
    • jeden Fall
        
    • auch immer
        
    • Egal
        
    • trotzdem
        
    • eh
        
    jedenfalls, bei dem Rave heut Nacht, - der Kuss, er war... Open Subtitles على اية حال ، في الحفلة .. تلك القبلة كانت
    jedenfalls glaube ich nicht, dass mein Freund das verstehen würde. Open Subtitles على اية حال اعتقد انه بأمكان صديقى تفهم ذلك
    Und überhaupt, was ist das hier? So ein maskuliner Macht-Trip? Open Subtitles ما هذا على اية حال, اهي رحلة الرغض منها فرض الرجولة؟
    Das Magische daran ist, dass sie mit ihrer Zeit bezahlen, aber das ist Zeit die sie sowieso gebraucht hätten, um die Sprache zu erlernen. TED لكن الشيء السحري هنا ,أنهم يدفعون من وقتهم وهو الوقت الذي سوف يُمضونه على اية حال في تعلُم اللغة
    Warum haben wir eigentlich nur ein Ladegerät? Open Subtitles لماذا ليس لدينا سوى شاحن واحد على اية حال ؟
    Auf jeden Fall ist es Zeit für Änderungen bei der Fed. Und wie so häufig im Finanzsektor ist der Ort, an dem man den Anfang machen sollte, New York. News-Commentary على اية حال فلقد حان الوقت التغيير في الاحتياطي الفيدرالي وكما هو الحال في الامور الماليه فإن نقطة البداية هي نيويورك.
    Wie auch immer, solange niemand zu seiner Barriere taucht, lässt sich nichts Genaues sagen. Open Subtitles على اية حال نحن لن نكون متأكدين حتى نخطط قطاع الروح ونغوص بداخلها بطريقة اخرى كل هذا ببساطه تخمين
    Egal, wie schnell die Wohnblockkriege gestoppt werden, sie entwickeln sich doch zu einer Epidemie. Open Subtitles على اية حال هذا يمنع هذه الحروب بسرعة هذا واضح انهم يصبحون كالوباء
    Ich habe sie gebeten, nicht zu gehen, sie hat es trotzdem gemacht. Open Subtitles لقد طلبت منها بأن لا تذهب وعلى اية حال هي ذهبت
    jedenfalls mussten wir den Leuten das Geld zurück erstatten. Open Subtitles ـ ويسرقان الزمردة العربية ـ على اية حال كان لابد ان نعيد المال لكل شخص
    jedenfalls dachte ich, ihr möchtet vielleicht Stellung beziehen, eine Stimme haben, diese Art von Wichtigen-Leben-Zeug. Open Subtitles على اية حال ظننت بأنكما ربما ستصمدان تحصلون على الأصوات في كل نواحي الحياة الهامة
    jedenfalls, hab ich gedacht: Das war ein Zufall. Open Subtitles حسنا على اية حال ان اعتقدت انه كان نوعا من المصادفة
    Na, wer sagt, dass es überhaupt geklappt hätte? Open Subtitles ومن يدرى هل هو يعمل الأن.. ؟ على اية حال..
    Wessen Idee war das überhaupt ein 100 kg schweres Sideboard zu holen? Open Subtitles من الذي اقترح عليك ان تأتي بألواح جانبية تزن 200 رطل على اية حال ؟
    Ich will sowieso nicht runterkommen! Ich kann keinem von euch vertrauen! Open Subtitles انا لا اريد النزول على اية حال وحتى لا استطيع الائتمان بكل هذه العائله
    Die Rebellen wären früher oder später sowieso vernichtet worden. Open Subtitles كنتى ستموتين على اية حال انا الان انقذتك كى نكون مع بعضنا دائما
    Sagen Sie mal, wo wollen Sie eigentlich hin? Open Subtitles اخبرني اين ستذهب على اية حال ؟
    Was hat sie eigentlich für ein Problem? Open Subtitles اذاً ما هي مشكلتها على اية حال
    Auf jeden Fall wurde er wegen Körperverletzung verhaftet, aber freigesprochen, weil der Richter sein Professor an der Universität war. Open Subtitles على اية حال انه قبض عليه من اجل العنف و لكن القاضى اعفاه لانه كان تلميذه فى الجامعة
    Auf jeden Fall werden wir diese Einheit für eine Weile schließen müssen. Open Subtitles على اية حال انه فقط يعني ان هذه الوحدة ستكون خارج الخدمة لبعض الوقت
    Wie auch immer, jetzt hat er eine Freundin in Deutschland und er dachte, sie ruft ihn heute Nacht an, um mit ihm Schluss zu machen. Open Subtitles على اية حال .. الان لدية صديقة في المانيا و هو يظن انها ستتصل لتنفصل عنه الليلة ..
    Mittlerweile ist es auch Egal, wer ihn geschrieben hat. Wir werden es wohl nie erfahren. Mademoiselle Carlisle. Open Subtitles لا يهم من أرسلها الان لن نعرف ابداً على اية حال
    Winke trotzdem. Wie ein hübsches Mädchen auf Bootstour. Open Subtitles اشيرى له على اية حال كما لو انك فتاه جميله فى نزهه
    Liebling? Mir war heute Morgen eh nicht nach Umlegen zumute, Partner. Open Subtitles على اية حال لارغبة لي في اطلاق النار عليك هذا الصباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus