"بأخرى" - Traduction Arabe en Allemand

    • andere Weise
        
    • die eine
        
    • irgendwie
        
    • andere Richtung
        
    Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die eine oder andere Weise etwas bewirkt. TED كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى.
    Wir versuchen unsere Technologien zu nutzen, um unser Leben auf die ein oder andere Weise zu verbessern. TED نحاول استخدام تكنولوجيتنا كي نحسن حياتنا بطريقة أو بأخرى.
    Die tatsache, dass der beschuldigte ein pfarrer im auftrag gottes ist, darf lhr urteil weder auf die eine, noch auf die andere Weise beeinflussen. Open Subtitles حقيقة كون المتهم قسيس لن يؤثر على حكمكم بطريقة أو بأخرى
    Es gibt unverrückbare Berge des Kummers. Auf die eine oder andere Art werden wir alle vor ihnen knien. TED هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك.
    als ob, in dem man das alles sagt, die Arbeit irgendwie gut wird. TED لأنه بقولك كل هذا فهذا يعني بأن عملك جيد بطريقة أو بأخرى
    - Ja, wir haben es manchmal, dass geteilte Abstimmungen in die eine oder andere Richtung gehen, aber eine komplette Drehung zu haben von nicht schuldig nach schuldig innerhalb von ein paar Stunden ist einfach merkwürdig. Open Subtitles نعم, نحن نرى أحيانًا إنقسام في الأصوات بطريقة أو بأخرى, لكن أن يكون هنالك تحوّل كامل من تبرئتها إلى إدانتها
    Es soll ein angenehmer Abend werden und, ja, Sie alle hier werden auf die eine oder andere Weise daran teilhaben. Open Subtitles يجدر بهذا الحدث أن يكون مذهلاً وأجل، أنتم جميعكم مطالبون بالمشاركة في هذا الحدث بطريقة أو بأخرى
    Und auf die eine oder andere Weise wirst du mir helfen, das zu erledigen. Open Subtitles وبطريقة أو بأخرى ، ستساعدنى فى تنفيذ هذا
    Wir ermitteln hier in einem Mordfall, deshalb stecken Sie auf die eine oder andere Weise in der Klemme. Open Subtitles هذه تحقيق بشأن جريمة قتل لذا بطريقة أو بأخرى أنتِ تبحثين عن المشاكل
    Es ist eine lange Geschichte, aber sie brauchen den Stein und ich werde ihn auf die eine oder andere Weise kriegen. Open Subtitles أنظري، أنها قصة طويلة، ولكنهم بحاجة إلى هذه الحجارة. وأنا أصمم على الحصول عليها سواء بطريقة أو بأخرى.
    Weil es wahr ist. Alle Frauen sind es, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles لأنها الحقيقة، جميع النساء كذلك، بوسيلة أو بأخرى
    Man muss für alles bezahlen, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles عليك أن تدفع مقابل كل شيء، بطريقة أو بأخرى.
    Auf die eine oder die andere Weise... du und ich werden Eltern sein. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى سنصبح أنا وأنتِ والدين, أعدكِ
    Ziemlich viele wurden auf die eine oder andere Art ausgezählt. Open Subtitles الكثير من الزنوج خرجوا ، أليسوا كذلك ؟ بطريقة أو بأخرى
    Ja, Henry, das Recht wird siegen, auf die eine oder andere Art. Open Subtitles نعم ياهنري ، الحق سيتسيد بطريقة او بأخرى
    Dann ist es wohl irgendwie einem Toten gelungen, letzte Nacht in mein Computersystem einzudringen. Open Subtitles حسناً، بطريقة أو بأخرى فإنّ رجلاً ميّتاً قد إخترق نظام الكمبيوتر الليلة الماضية
    Ich habe bis zur letzten Minute gehofft, dass sie es irgendwie schafft, Sie zu überzeugen. Open Subtitles لقد كنتُ آملًا حتّى اللّحظة الأخيرة أنّها قد تستطيع إقناعكِ بطريقةٍ ما أو بأخرى.
    Ich spürte einen Mann namens Jenkins auf, der irgendwie beteiligt war. Open Subtitles لقد تتبعت رجل يدعى جنكينز، الذي شارك بطريقة أو بأخرى.
    Unsere Männer, vereint unter einem Banner, würden die Waage in die eine oder andere Richtung verschieben, oder? Open Subtitles رجالنا, المتحدة تحت راية مشتركة. نحن ترجيح كفة الميزان, بطريقة أو بأخرى, الم نفعل نحن؟
    Unsere Männer, vereint unter einem Banner, würden die Waage in die eine oder andere Richtung verschieben. Open Subtitles رجالنا, متحدون تحت راية مشتركة سوف تقلب الموازين بطريقة أو بأخرى.
    Ich erwarte, dass es schief geht in die eine oder andere Richtung. Open Subtitles توقعت للعلاقة أن تخفق بطريقة أو بأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus