Wenn ich Mikey sage, dass er was darf, und du sagst nein dann schneidest du mir praktisch vor ihm die Eier ab. | Open Subtitles | إذا أقول ميكي يمكن أن يعمل شيء وأنت تقول بأنه لا يستطيع ثم أنت تقطع بندقي. كيف أكون أب جيد؟ |
Aber er würde einsehen... dass es unmöglich wäre, sie zu überzeugen, dass er es ehrlich meint. | Open Subtitles | لَكنَّه يَرى بأنه لا يوجد طريقه أخرى تمكنه من أن يجعلها تلاحظ بأنه كان حقيقي. |
Bleibt zu hoffen, dass er nicht so gut spielt, dass ihn uns einer wegschnappt. | Open Subtitles | الآن فقط سوف نتمنى بأنه لا يلعب جيداً شخصاً ما يخطفه قبل اختيارنا |
Die sind nicht besonders rassistisch, solange sie glauben, dass es keine Bedrohung der Sozial- und Moral-Ordnung gibt. | TED | ليس بالضرورة أن يكون هؤلاء عنصريين عندما يشعرون بأنه لا يوجد هناك تهديد لنظامنا الأخلاقي والإجتماعي. |
Aber wenn man die beiden letzten Gruppen vergleicht, die Mittlere-Adoleszenz-Gruppe und die Erwachsenengruppe, wird es wirklich interessant, denn dort gibt es keine anhaltende Verbesserung unter der Ohne-Regisseur-Bedingung. | TED | لكن حين تقارن المجموعتين الأخيرتين منتصف المراهقة، ومجموعة الراشدين تجد أمراً مثيراً للإهتمام، لأننا نجد بأنه لا يوجد تطور مستمر في حالة عدم وجود الموّجه. |
Und er räumt uns Zugriff ein, was bedeutet, dass er nicht blufft. | Open Subtitles | و يسمح لنا بالوصول اليه و هذا يعني بأنه لا يخادع |
Der Direktor ist nur klug genug zu wissen, dass er keinen Skandal am Hals haben und sich meinen Mann nicht zum politischen Feind machen will. | Open Subtitles | من الواضح بأن المدير ذكي بما فيه الكفاية ليدرك بأنه لا يريد فضيحة بين يديه ولا يريد أن يجعل من زوجي عدو سياسي |
Und es hieß, dass er das erst nach 48 Stunden offiziell sei. | Open Subtitles | و أخبروني بأنه لا يكون رسمياً مفقود حتى تمر 48 ساعة |
Beachten Sie, dass er nur einige Objekte sehen kann, wogegen Sie viel mehr Objekte sehen können. | TED | لاحظوا بأنه لا يوجد سوى بعض الأشياء التي يمكنه رؤيتها، بينما يوجد أشياء أكثر يمكنكم رؤيتها. |
Das war eine schwierige Lektion, dass er micht nicht mochte. Aber Sie müssen wissen, er hatte recht. | TED | وهكذا، كان الدرس قاسيًا بأنه لا يحبني، لكن كما تعلمون، كان على حق. |
Ja, gut, er ist von Allah gesegnet und all das, aber das bedeutet nicht, dass er nicht daneben liegen kann. | Open Subtitles | نعم, حسناً إنهُ مُبارك من الله ولكن هذا لا يعني بأنه لا يُخطئ |
dass er noch zu Mittag isst, das hätte ich geglaubt. | Open Subtitles | لو قلت بأنه لا يزال يتناول الغداء لصدقتك |
Und niemand würde sagen, dass es keine Fische im Meer gibt, nur weil in dem Glas keiner drin war. | TED | ولا يستطيع أحد أن يحكم بأنه لا أسماك في المحيط بناءً على كوب الماء ذلك. |
Irgendwann werden Sie lernen, dass es nicht lohnt, einen Kicker im Blatt zu behalten. | Open Subtitles | يوما ما أنت ستتعلم بأنه لا يدفع لحمل راكل إذا أنت عشت بما فيه الكفاية. |
Erst sagt man mir, dass es dieses Kind nicht gibt. | Open Subtitles | في باديء الأمر قلت بأنه لا وجود لهذه الطفلة |
Ist jammerschade, dass es nicht mehr Jungs gibt wie Lloyd. | Open Subtitles | أنهُ امر سيء بأنه لا يمكن للرجال انه يكونوا مثل لويد. |
Je mehr ich den Herrn Kommandanten kennen lerne... desto mehr sehe ich, dass es keine festen Regeln zu befolgen gibt. | Open Subtitles | كلما رأيت المزيد في السيد القائد كلما عرفتُ بأنه لا توجد مجموعة أحكام والتي تستطيع العيش وفقاً لها |
Da oben gab es keine Quelle, nur eine Wasserlache. | Open Subtitles | كلكم تعلمون بأنه لا وجود لينبوع في الرومارين |