Haben Sie die Frechheit zu sagen, dass dieses Gemetzel notwendig war? | Open Subtitles | ولديك الجرأة لتخبرنى بأن هذا التقتيل ضروري؟ |
Aber ich hoffe, du denkst nicht, dass... ..dass dieses Zeug dich von deinem Hang zum Märtyrertum heilt. | Open Subtitles | ولكن لا أتمني بألا تفكرين هذا أتمني بأن تفكرين بأن هذا الترياق سيقوم بإبعادك عن عملية الاستشهاد السيئة |
Wussten Sie, dass dieser Mond nicht aus der Akkretionsscheibe geformt ist? | Open Subtitles | هل تعلم بأن هذا القمرلم يُشكّل من قرص النمو للكوكب؟ |
Man versichert uns, dass dies exakt der Lüster ist, der damals das berühmte Unglück verursachte. | Open Subtitles | قيل لنا أيها السيدات والسادة، بأن هذا الشمعدان يعتقد بأنه جزءاً من الكارثة المشهورة |
Es wurde nicht hinreichend bewiesen, dass diese Afrikaner hier dieser Beschreibung zuzurechnen sind. | Open Subtitles | فإن هذه المحكمة لم ترى بأن هذا الوصف ينطبق على هؤلاء الإفريقيين |
Einige berühmte KI-Forscher, wie Rodney Brooks, glauben, dass es für Hunderte von Jahren nicht passieren wird. | TED | بعض باحثي الذكاء الاصطناعي المشاهير مثل رودني بروكس يعتقدون بأن هذا لن يحدث لمئات السنين. |
Ist es so schwer für Sie, zu glauben, dass das möglich ist? | Open Subtitles | يكون من الصعب جدا بالنسبة لك إلى الاعتقاد بأن هذا ممكن؟ |
überzeugt, dass ein derartiger Austausch für die Mitgliedstaaten, die derzeit solche Rechtsvorschriften ausarbeiten, vorteilhaft wäre, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Natürlich gibt es da auch die andere Möglichkeit,... dass dieses Date zu ziemlich un- angenehmen sechs Monaten führt,... in denen Ihr beide peinlich an euch im Hausflur vorbeigeht,... bis einer von Euch zusammenbricht und in einen anderen Postleitzahlen-Bereich umzieht. | Open Subtitles | بالطبع هناك إحتمالات أخرى بأن هذا الموعد سيكون بالأحرى بداية لستة شهور مأساوية لكليكما تعبران فيها الممر بارتباك |
Ich nehme ebenfalls an, dass dieses Büro ein Auge auf die Mitglieder des Teams Rot von 2009 hat. | Open Subtitles | أنا أيضاً أشك بأن هذا المكتب يراقب أعضاء الفريق الاحمر عام 2009م. |
Wie dumm von mir zu denken, dass dieses Gefängnis je etwas untersucht. | Open Subtitles | . لقد كنت غبيه لانني ظنت بأن هذا السجن قد يحقق في هذة الأشياء |
Bitte versichern Sie mir, dass dieser Bericht falsch ist. Zumindest teilweise. | Open Subtitles | أرجوك أخبرني بأن هذا الإتهام مُزيف، على الأقل جزء منهُ |
Heutzutage glaubt man gerne, dass dieser Vorstoß zur Transparenz, diese Kombination von aktiven Bürgern, neuen Technologien und einer viel mehr transparenzorientierten Gesetzgebung das Vertrauen in die Politik wieder herstellen kann. | TED | من السهل هذه الأيام أن نقتنع بأن هذا الدفع نحو الشفافية هذ الدمج بين المواطنين الناشطين و التقنية والتشريعات التى تميل للشفافية يمكنها أن تعيد الثقة في السياسة. |
Es steht außer Frage, dass die britische Regierung abstreitet, dass dieser Schakal ein Brite ist. | Open Subtitles | ليس هناك سؤال لصاحبة الجلالة الحكومة يخفي أبدا الحقيقة بأن هذا الجاكال كان رجل إنجليزي. |
Ich sagte ihr so oft, dass dies ein gefährlicher Ort ist. | Open Subtitles | لقد أخبرتها بأن هذا مكان خطير كثيرًا ولم تصدق ذلك |
Naja Menschen glaubten es benötigt einer Lebenskraft um lebendig zu sein und wir wissen, dass dies nicht im Geringsten wahr ist. | TED | حسناً, أنت تعلم الناس كانت تعتقد أنه كان هناك قوة حياة للعيش. نحن الآن نعلم بأن هذا غير صحيح مطلقاً. |
Hier sind meine besten Schätzungen. Ok –- ich kann nicht behaupten, dass dies exakte Zahlen sind – sie sind meine besten Schätzungen. | TED | هذه هي أفضل التخمينات لدي. حسناً؟ أنا لا أدّعي بأن هذا الرقم دقيق، ولكنه أفضل ما لدي. |
Ich habe erfahren, dass diese spezielle Anzugmarke nur von zwei Geschäften in Manhattan verkauft wird. | Open Subtitles | لقد علمت بأن هذا النوع الخاص من الملابس يباع في متجرين فقط في منهاتن. |
Meine menschlichen Agenten teilen meinen Glauben, dass diese Welt ihnen gehört. | Open Subtitles | عملائي البشريين يشاركونني في معتقداتي بأن هذا العالم ملك لهم |
Er begrüßte außerdem, dass diese politischen Leitlinien von Umsetzungsplänen begleitet sein werden, um die Fähigkeit des Ausschusses zur wirksamen Durchführung seines Mandats zu erhöhen. | UN | ورحب المجلس أيضا بأن هذا التوجيه ستواكبه خطط تنفيذية لتعزيز قدرة اللجنة بشكل فعال على تنفيذ ولايتها. |
Verdammt. Du sollst nicht glauben, dass es einen besonderen Anlass gibt. | Open Subtitles | ياللهول، لا أريدك أن تعتقد بأن هذا لاجل قضية ما |
Also beschloss ich zum Schulbeginn im August, dass es jetzt reicht. | TED | لذلك عندما بدأت الدراسة في أغسطس هذه السنة، قررت بأن هذا يكفي. |
Als ich gesagt habe, dass das nicht funktionieren wird, hab ich es ernst gemeint | Open Subtitles | وعندما أخبرتك بأن هذا لن ينجح كنت أعني ذالك, وأنا لم أقله براحة |
überzeugt, dass ein derartiger Austausch für die Mitgliedstaaten, die derzeit solche Rechtsvorschriften ausarbeiten, vorteilhaft wäre, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Und du kannst auch gehen, wenn du mich eh nur kritisieren willst. | Open Subtitles | وأنت يمكنك أَن تذهبى أيضاً لاعتقادك بأن هذا يمكن أن ينقذنى |