"بإجراء" - Traduction Arabe en Allemand

    • eine
        
    • einen
        
    • Abhaltung
        
    • führen
        
    • durchführen
        
    • durchgeführt
        
    • führe
        
    • gemacht
        
    • Operation
        
    • Gerät
        
    Die Biopsie kam unlesbar zurück, also haben wir eine Zelllehre durchgeführt. Open Subtitles ولكن نتيجة الخزعة جاءت غير مقروءة. فقمنا بإجراء إختبارات خليوية:
    Ich führe an dir ohne Narkose eine Operation am offenen Herzen durch. Open Subtitles لقد قمت بإجراء عملية قلب مفتوح عليكِ دون أن أقوم بتخديركِ
    Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Bereich Personalmanagement haben mit der Neubewertung der Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen bei ausgewählten Missionen begonnen, und das AIAD wird Anfang 2002 eine Kontrollprüfung durchführen, um die Ergebnisse zu bewerten. UN وقد شرعت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية في إعادة تقييم معدلات بدلات الإقامة في بعثات مختارة وسيقوم المكتب في مستهل سنة 2002 بإجراء مراجعة للحسابات لمتابعة تقييم النتائج.
    Ich kenne vielleicht einen Urologen, der sich dazu breitschlagen lassen könnte, einen Notfallhausbesuch abzustatten. Open Subtitles اسمع، أعرف أخصائية مسالك بولية والتي قد يتم إقناعها بإجراء مكالمة طوارئ منزلية.
    Er stellt fest, dass die in dem Allgemeinen Abkommen vorgesehene Übergangsperiode mit der Abhaltung dieser Wahlen zu Ende geht. UN ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها.
    Die Anklagebehörden der beiden Gerichtshöfe führen Ermittlungen durch, bereiten die Anklageschriften vor und vertreten die Anklage vor den Richtern der Gerichtshöfe. UN ويقوم مكتبا المدعي العام لكل من المحكمتين بإجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام وتقديم الادعاءات إلى قضاة المحكمتين.
    Empfehlung: Der Generalsekretär soll eine unabhängige und autoritative Bewertung der derzeitigen Lenkungsstrukturen des Systems der Vereinten Nationen im Bereich der internationalen Umweltpolitik in Auftrag geben. UN توصية: ينبغي أن يكلِّف الأمين العام بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية.
    In diesem Zusammenhang fordert der Rat die FNL unter der Führung von Agathon Rwasa mit allem Nachdruck auf, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, eine Waffenruhevereinbarung zu unterzeichnen und sich auf politische Verhandlungen zu verpflichten. UN وفي هذا الصدد يحث المجلس بإلحاح قوات التحرير الوطنية التي يقودها السيد رواسا على وضع حد فوري للأعمال الحربية والتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار وإلزام نفسها بإجراء مفاوضات سياسية.
    Die Marke Dove führte für eine weltweite Studie über Einstellungen zu Schönheit eine Umfrage durch, an der tausende von Frauen aus zehn verschiedenen Ländern teilnahmen. TED والتقرير العالمي لدوف حول السلوك المرتبط بالجمال قام في الواقع بإجراء مسحٍ مع آلاف النساء في 10 دولٍ مختلفة.
    Also sagte mein Co-Autor Phanis Puranam, der zufällig einer der pfiffigsten Leute ist, die ich kenne, er würde eine Studie durchführen. TED لذلك، قال شريكي في تأليف الكتاب والذي أعتبره من أذكى الناس الذين أعرفهم أنه سيقوم بإجراء دراسة
    Alle 10 Jahre findet in den USA eine Volkszählung statt. TED كل 10 سنوات، نقوم بإجراء تعداد سكان في الولايات المتحدة.
    Und dann machen wir eine ganze Menge, und mit diesen Therapien schaffen wir es, dass sie im Durchschnitt bis zu ihrem fünften Geburtstag leben. TED ثمّ نقوم بإجراء التّقنيّات المختلفة، وبذلك نطيل عمرهم إلى ما معدّله خمس سنوات
    William von Baskerville erinnert sich sicher an den Prozess, in dem eine Frau gestand, Verkehr mit einem Dämon gehabt zu haben, in Form einer schwarzen Katze. Open Subtitles وليام باسكرفيل يجب أن يطالب بإجراء محاكمة. ..لإمرأة اعترفت بمجامعة عفريت على هيئة قطٍ أسود
    Jetzt, da der Rat eine Untersuchung angeordnet hat... wird Meister Obi-Wan sicher bald den Kopfgeldjäger finden. Open Subtitles بما أن المجلس أمر الآن بإجراء تحقيق فلن يستغرق المعلم أوبي وان طويلاً لإيجاد صائد الجوائز هذا
    Wir haben Feldversuche auf den Kaimaninseln durchgeführt, einen kleinen in Malaysia und gerade zwei weitere in Brasilien. TED إذن إلى الآن، قمنا بإجراء تجارب ميدانية في جزر كايمان وتجربة صغيرة في ماليزيا واثنتين أخرتين في البرازيل.
    Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass der Vorläufige Wahlrat den Wahlprozess in Haiti durch die Abhaltung eines breiten Dialogs über die Wahlvorbereitung eingeleitet hat. UN ”ويرحب مجلس الأمن بشروع المجلس الانتخابي الانتقالي في العملية الانتخابية في هايتي بإجراء حوار موسع بشأن التحضير للانتخابات.
    Wir dürfen hier keine Telefongespräche führen. Open Subtitles غير مسموح لنــا بإجراء المكالمات الهاتفية.
    Man hat ein Tetraeder, welches das Gatter darstellt, das die Berechnungen durchführen wird, und man hat zwei Input-Tetraeder. TED لدينا رباعي سطوح والذي هو البوابة والذي سيقوم بإجراء الحوسبة، ولدينا رباعيا سطوح مدخلين.
    Tausende von Menschen haben den Online-Test gemacht. Nun liegen die Ergebnisse vor. TED وقام الآلاف والألاف من الأشخاص بإجراء هذا الاختبار على الإنترنت، إذ لدينا النتائج.
    Es war ein Gerät, das die Pfleger während eines Eingriffs am Rückenmark benutzen. TED هذا هو الجهاز الذي تستخدمه الممرضة عندما يقومون بإجراء عملية في العمود الفقري بالمستشفى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus