"باقية" - Traduction Arabe en Allemand

    • bleibe
        
    • übrig
        
    • bleibt
        
    • bleiben
        
    • bleibst
        
    • weiterhin
        
    Also wenn sie bleibt, bleibe ich auch und du kannst treiben, was du willst. Open Subtitles لذا فان بقت فأنا باقية وبامكانك ان تفعل ما تشاء
    Ich bleibe nur, bis die Polizei mich gehen lässt. Open Subtitles أنا باقية فقط حتى تعطي الشرطة الموافقة
    Von allen Chancen, die ich dir gab, ist noch eine übrig. Open Subtitles بعد جميع الفرص اللتي اعطيتها لك لديك فرصة واحدة باقية
    Und letzten Endes hast du dich entschieden deine alte Couch zu behalten, weil es eine zuverlässige neutrale Couch war die noch ein paar gute Jahre übrig hat. Open Subtitles لكن بالنهاية قررتي أنكِ ستبقي مع الأريكة التي لديكِ من الأصل لأنه كان خياراً آمناً مع بعض من السنوات الصالحة باقية به
    Du erkennst, dass ein Problem gelöst ist, aber eines bleibt immer noch. Open Subtitles أتعي أن إحدى المشاكل تم حلّها لكن ما زالت واحده باقية
    Der Körper ist zerstört, aber die besessene Seele bleibt. Open Subtitles إنّ الجسمَ مُحَطَّمُ لكن الروحِ الممسوسة تظل باقية
    Die Zeit ist nicht um, es bleiben noch ein paar Minuten. Open Subtitles لَكنَّه لم ينتهي بعد سيدة مكنلي هناك بضعة دقائق باقية
    Du redest viel, aber du bleibst, weil es dir in Wahrheit gefällt. Open Subtitles أنتِ تتحدثين بكلامٍ جيد ولكنكِ باقية هنا لأنكِ تحبين هذا الأمر
    Ich will keinen Ärger, aber ich bleibe hier und es ist vorbei. Open Subtitles لا أريد مشاكل لكنني باقية والأمر إنتهى
    Ich bleibe zu Hause. Open Subtitles في الواقع، أنا باقية في المنزل.
    Wenn ich lange genug bleibe. Open Subtitles إذا كنتُ باقية لفترةٍ كافية
    Hier stehe ich hier bleibe ich Open Subtitles ها هنا أقف وهنا باقية
    Jedenfalls haben wir noch acht Credits übrig. Open Subtitles على اية حال , مازال لدينا خمسة عملات باقية
    Egal wie ich es drehe, einer bleibt immer übrig. Open Subtitles . مهما فكرتُ بالأمر ، فسيبقى هناكَ واحدةٌ باقية
    Aber ich musste wissen, ob ich noch eine Spur freien Willens übrig habe. Open Subtitles لكن يجب أن تعرفي أنه مازال لدي آثار باقية من الحرية
    Das Langzeitgedächtnis bleibt oft noch lange erhalten. Open Subtitles وما سيكون مريحا أن الذاكرة طويلة المدى تظل باقية لفترة طويلة
    Wir haben viel getan, um unsere gewalttätige Natur zu unterdrücken... aber sie bleibt trotzdem in uns. Open Subtitles ندرك هذا، وقد عملنا كثيرا لقمع طبيعتنا العنيفة، لكنها لم تزل بعد باقية فينا
    Uns bleiben wenige Minuten, um den Sprengsatz fernzuzünden! Open Subtitles لدينا دقائق معدوده باقية تضمن إماكنية تفجير القنبلة عن بعد
    Dominic? Anna, wie lange bleiben Sie in England? Open Subtitles آنا، إلى أى مدى أنت باقية فى المملكة المتحدة ؟
    Ja. Anna, wie lange planen Sie, in England zu bleiben? Open Subtitles نعم آنا، إلى أى مدى أنت باقية فى المملكة المتحدة ؟
    Ich weiß wirklich nicht, warum du bleibst, Cecily. Warum bist du nicht mit Stephen zurückgereist? Open Subtitles "أنا لا أعرف لم أنت باقية هنا يا "سيسيلي لماذا لم تعودي مع "ستيفن"؟
    Was in den hoch entwickelten Volkswirtschaften passiert, ist zentral für die weltwirtschaftlichen Aussichten, und trotz der zuletzt stärkeren Wirtschaftsentwicklung in diesen Ländern bestehen weiterhin erhebliche Stagnations- und Deflationsrisiken. Die Zentralbanken sollten zu einer stärker traditionellen Geldpolitik erst dann zurückkehren, wenn ein robustes Wachstum feste Wurzeln geschlagen hat. News-Commentary ويشكل ما يحدث في الاقتصادات المتقدمة أهمية مركزية بالنسبة للتوقعات العالمية؛ وبرغم أداء هذه الاقتصادات الأقوى مؤخرا، فإن مخاطر الركود والانكماش تظل باقية في الأفق. ولا ينبغي للبنوك المركزية أن تعود إلى المزيد من السياسات النقدية التقليدية إلا عندما تصبح جذور النمو القوي راسخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus