So weit ich das beurteilen konnte, war das Liebesspiel einvernehmlich. | Open Subtitles | وما يمكنني قوله أنها كانت مداعبات بالتراضي |
Und ich sage dir, was letzte Nacht zwischen uns passiert ist, war einvernehmlich. | Open Subtitles | وأنا أقول لك أن ما حدث الليلة الماضية كان بالتراضي. |
- Wir glauben, der Unbekannte und seine Opfer ein Szenario aus diesem Buch einvernehmlich nachbauen. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن المشتبه وضحاياه يعيدون بالتراضي سيناريو من هذا الكتاب |
Dieses Abkommen kann in gegenseitigem Einvernehmen zwischen den Vereinten Nationen und der Kommission geändert werden. | UN | يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي بين الأمم المتحدة واللجنة. |
einvernehmliche Beziehungen eines Paares gehen nur die beiden etwas an und die Kirche natürlich. | Open Subtitles | العلاقات بالتراضي بين البالغين يجب أن تبقى سرّاً بينهم وبين الكنيسة بالطبع |
Es war einvernehmlicher SM, der in einem Schuss endete. | Open Subtitles | كان تعذيبا جنسيا بالتراضي و انتهى بطلق ناري |
So eine arrogante kleine Kollegin und ich hatten eine Meinungsverschiedenheit was die Bedeutung des Wortes "einvernehmlich" angeht. | Open Subtitles | كان بيني وبين طالبة خلاف قانونيّ عن معنى "ممارسة الجنس بالتراضي" |
Es ist egal, ob es einvernehmlich ist. | Open Subtitles | لا يهم لو كان بالتراضي |
Sie kann nicht nein sagen. Das ist nicht einvernehmlich. | Open Subtitles | ليس بالتراضي إنه إغتصاب |
Ich meine, alles war einvernehmlich. | Open Subtitles | كل هذا بالتراضي |
Wir sind beide erwachsen, und es ist einvernehmlich. | Open Subtitles | هذا السر بين بالغين بالتراضي. |
Es muss einvernehmlich sein. | Open Subtitles | الأمر يجب ان يكون بالتراضي |
- Also war es einvernehmlich? | Open Subtitles | إذاً، فقد كان بالتراضي ؟ |
Nein, hat er nicht. Es war einvernehmlich. | Open Subtitles | ،لا، ليس جريمة كان بالتراضي |
Simon könnte angeben, die Aufzeichnung war einvernehmlich und wurde vom Kläger in Auftrag gegeben. | Open Subtitles | (سيمون)، يدعي ربما أن التسجيل كان بالتراضي. بل في الواقع كان بتكليفٍ من المدعي. |
Dieses Abkommen kann in gegenseitigem Einvernehmen zwischen den Vereinten Nationen und der OVCW geändert werden. | UN | يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي بين الأمم المتحدة والمنظمة. |
Es gibt keine einvernehmliche Beziehung zwischen einer Gefangenen und einem Wärter. | Open Subtitles | "لا وجود لما يدعى "علاقة بالتراضي بين سجينة وحارس |
Und dann gilt es zu beachten: Wir leben alle in verschiedenen moralischen Welten. Meine Metapher im Buch ist, wir sind in der "Matrix" gefangen. Jede Moral-Gemeinschaft ist eine Matrix, eine einvernehmliche Täuschung. | TED | وثم عليكم فهم ذلك، لأننا جميعًا نعيش في عالم أخلاقي منفصل -- الإستعارة التي أستخدمها في الكتاب هي أنه تم تطويقنا جميعًا في "المصفوفة" أو كل مجتمع أخلاقي هو مصفوفة بحد ذاته، هلوسة بالتراضي. |
Es war einvernehmlicher Sex! | Open Subtitles | كانت ممارسة الجنس بالتراضي |
- einvernehmlicher Sex. | Open Subtitles | -جنس بالتراضي |