obwohl ich eine Person kenne, für die das eine gute Nachricht ist. | Open Subtitles | بالرغم من أنني أعلم شخصاً واحداً تعتبر هذه كـ بشرى له |
Nicht nur lassen sich Väter stets von ihren kleinen Töchtern um den Finger wickeln, obwohl ich Ihnen als Vater zweier Mädchen versichere, dass das tatsächlich so sein kann. | TED | وأن الأباء عادة كالخواتم في أصابع بناتهم الصغيرات، بالرغم من أنني كأب لابنتين، أقول أن ذلك الجانب يلعب دورا مهما. |
Also begann ich zu studieren, obwohl ich nicht im College war. Ich suchte nach der Antwort: Was passierte mit den ärmsten Menschen der Welt? | TED | وبدأت الدراسة، بالرغم من أنني لم أكن في المدرسة، كنت أبحث عن الإجابة: ما الذي حدث لأفقر الأشخاص في العالم؟ |
Auch wenn ich Ihnen gern helfen würde, kann ich es nicht, ich habe nichts. | Open Subtitles | .. حتى بالرغم من أنني أريد المساعدة فأنا لا أستطيع لا أمتلك مالاً |
Meine Mutter hatte dich lieb, Auch wenn ich dich bis jetzt nicht lieb hatte. | Open Subtitles | أمي أحبتك على أية حال بالرغم من أنني لم أحبك حتى الان |
Obwohl mir das Eine wesentlich besser gefiel als das Andere. | Open Subtitles | بالرغم من أنني استمتعت بالأمرين واحداً أكثر من الآخر |
Aber ich hab doch gesagt, das ist nichts für mich. | Open Subtitles | بالرغم من أنني شخصيًا لم أكن أريد هذا؟ |
obwohl ich nicht glaube, dass ihre Wünsche dir viel bedeuten. | Open Subtitles | بالرغم من أنني لا أفترض ان رغبات ماما المسكينة كانت تعني لك الكثير |
Francisco Scaramanga. Ich glaube, Sie zu kennen, obwohl ich nie dachte, dass wir uns begegnen würden. | Open Subtitles | أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل |
Oh, so weit, so gut, obwohl ich nicht die Hälfte davon verstehe, was sie hier eigentlich machen. | Open Subtitles | لحد الآن .. جيدة جدا ً بالرغم من أنني لم أفهم نصف مايفعلونه هنا |
Hey, warum hast du mir geholfen, obwohl ich deinen Rat ignoriert habe? | Open Subtitles | كيف لكِ أن تساعديني بالرغم من أنني أهملت نصيحتك تماماً؟ |
Wir hatten mehrfach ganz tollen Augenkontakt, obwohl ich nicht genau weiß, ob sie... | Open Subtitles | حدث اتصال بصري بيننا بالرغم من أنني لم أتمكن... يجب أن أركض |
Ich bin komplett ersetzbar, obwohl ich gerade einen großen Klienten hereingebracht habe. | Open Subtitles | يمكن استبدالي في أي لحظه بالرغم من أنني جلبت للشركه زبائن مهمين |
obwohl ich immer noch sage, im Grunde nicht gegen mich. | Open Subtitles | بالرغم من أنني ما زِلتُ أَقول أن عقلي لم يغب عني |
Auch wenn ich es möchte, ich werde keine große hässliche Szene machen. | Open Subtitles | لن أتسبّب في فضيحة كبرى، بالرغم من أنني أودّ ذلك |
Auch wenn ich hoffe, dass ich durch den Ring ein Upgrade der Missionarsstellung bekomme. | Open Subtitles | بالرغم من أنني أتمنى أن يتسبب الخاتم بترقيتي من المبشّر |
Auch wenn ich nichts lieber täte, als euch Idioten die Kehlen aufzuschlitzen, | Open Subtitles | لكن بالرغم من أنني أودّ بنحر أعناقكم أيها .. الأوغاد |
Auch wenn ich sie im Helikopter alleine verprügelt habe, war es schön Rückendeckung zu haben. | Open Subtitles | بالرغم من أنني كنت ألقنهم درساً على متن المروحية... ولكن كان حضورك لمؤازرتي أمراً جيداً... |
Obwohl mir dein neuer Ton nicht passt, gebe ich zu, dass du Recht hast. | Open Subtitles | بالرغم من أنني غير متعود على هذه النغمة منك , لكنك محق أنا أسف |
Obwohl mir bekannt ist, wie Heil-Ziest Kröten in Tauben verwandeln kann. | Open Subtitles | "بالرغم من أنني حذرة من "زهرة البيتوني يمكنها تحويل الضفادع إلى حمام |
Aber ich hab doch gesagt, das ist nichts für mich. | Open Subtitles | بالرغم من أنني شخصيًا لم أكن أريد هذا؟ |