"بالرغم من أنَّ" - Traduction Arabe en Allemand

    • obwohl
        
    • Auch wenn
        
    obwohl du deine Steuern selbst machst... - möchte dich bitten zu kommen. Open Subtitles بالرغم من أنَّ أنت تَعمَلُ تصريحُ ضريبتكَ الخاصُ، أنا أوَدُّك للتَوَقُّف.
    Dem Baby geht's gut, obwohl es einen Monat zu früh ist. Open Subtitles إنّ الطفل الرضيعَ بخير، بالرغم من أنَّ هو شهر غير ناضج.
    Da waren also Zeugen, obwohl sonst niemand da war? Open Subtitles كان هناك شهودَ، بالرغم من أنَّ لا أحد ما عدا ذلك هَلْ كَانَ هناك؟
    Genau, Auch wenn sein Körper tot ist, lebt seine Energie das Leben weiter. Open Subtitles بالرغم من أنَّ هو ميتُ تَبقي طاقتُه على معيشة الأنماطِ حياتِه السابقةِ
    Sie haben auch viel Gewicht in den letzten paar Monaten verloren, Auch wenn Open Subtitles أنت أيضاً خسرت الكثير من الوزن خلال الشهور الماضية بالرغم من أنَّ
    Auch wenn wir uns erst wenige Stunden kennengelernt haben fühle ich, dass wir füreinander bestimmt sind. Open Subtitles بالرغم من أنَّ عَرفنَا بعضهم البعض لهذا بضعة ساعات، أَشْعرُ بأنّنا عُنِينَا لأحدهما الآخر.
    obwohl Sterblichkeit die Folge davon ist. Open Subtitles بالرغم من أنَّ تحويلك لبشر هو العاقبة بذاتِها
    obwohl ich heute Bereitschaftsdienst habe, denke ich positiv. Open Subtitles بالرغم من أنَّ أَنا تحت الطلبُ اللّيلة، لَنْ أَتْركَ المادةَ السيئةَ في.
    obwohl er dich zerfleischen konnte. Open Subtitles بالرغم من أنَّ هو يُمْكِنُ أَنْ يُمزّقَ حنجرتكَ خارج بأسنانِه.
    Würden Sie glauben, dass die beste Rechtsanwaltssekretärin der Stadt nicht von einem Dokument wusste, obwohl dort offenbar ihr Eingangsstempel drauf war? Open Subtitles أتَعتقدُين أن أفضل سكرتيرِة قانونيِة في المدينة لَمْ تعلم بأمر وثيقة بالرغم من أنَّ ما ظَهرَ عليها هو تأريخَ ختمها ؟
    Denn obwohl keiner von beiden jemals von einer dritten Erbin vor dieser Nacht gehört hat, konnten sie kein Risiko eingehen. Open Subtitles لأن بالرغم من أنَّ لم يسمع أيٌ منهم بالوريثة الثالثة قبل الليلة
    Du bleibst also tatenlos, obwohl du die Schuldigen kennst. Open Subtitles لذا أنت سَتَتعطّلُ، بالرغم من أنَّ تَعْرفُ مَنْ المذنبينَ.
    obwohl heute alles gut ging, war ich trotzdem total nervös. Open Subtitles بالرغم من أنَّ لم يحدث شيء اليوم، هو ما زالَ kinda نقّشَني خارج.
    Auch wenn ich manchmal was anderes sage oder denke. Open Subtitles بالرغم من أنَّ أحياناً أَقُولُ بأنّني لا أحبهم. أحياناً أَعتقدُ بأنّني أحبهم.
    Ich glaube, er ist nach Camelot gekommen zu einem Zweck... Auch wenn er sich dessen nicht bewusst ist. Open Subtitles وآي يَعتقدُ بأنّه يَجيءُ إلى كاميلوت لهدف، بالرغم من أنَّ هو لا يَعْرفُه نفسه.
    Du hast wohl noch nicht kapiert, wie wir hier die Dinge regeln. Auch wenn Kaufmann Moos versucht hat, es dir zu zeigen. Open Subtitles أنت لا تَفْهمُ طرقَنا بالرغم من أنَّ موس حاولَ تَعليمك.
    Auch wenn viele nichts anderes verdienen. Open Subtitles بالرغم من أنَّ أكثر الرجالِ إحتجْ حميرَهم ضَربتْ.
    Auch wenn der Unterschied zwischen den Leuten zu Hause und denen in Dogville sich als geringer erwies, als sie erwartet hatte. Open Subtitles بالرغم من أنَّ الإختلاف ما بين الناس التي عَرفتهم في الموطن الأصلي لها والناس االتي قابلتهم في دوجفي أثبت. أقل جداً مما كان تتوقع.
    Auch wenn ich meine linke Hand nicht so oft benutze, liebe ich sie trotzdem. Open Subtitles - جيد. بالرغم من أنَّ أنا لا أَستعملُ يدّي اليسرى نفس قدر،
    I wurde im Grunde sagen, Auch wenn Sie habe noch nie eine ernsthafte Beziehung gewesen - Open Subtitles أنا كُنْتُ أَقُولُ أساساً بالرغم من أنَّ أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ في a علاقة جدّية. .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus