"بالعواقب" - Traduction Arabe en Allemand

    • Konsequenzen
        
    Jemanden, der agiert, ohne an die Konsequenzen zu denken. Open Subtitles نحتاج لفاعل ، شخص يقوم بالأمور دون التفكير بالعواقب
    Die machen die verrücktesten Sachen. Denken nie an die Konsequenzen. Open Subtitles إنهم يفعلون الأشياء البغيضة ولا يفكرون بالعواقب
    Und ich würde es nochmal genauso machen, selbst wenn ich um die Konsequenzen wüsste. Open Subtitles وسوف أقوم به كله مرة أخرى, رغم معرفتي بالعواقب.
    Ich habe mich nicht in eine Beziehung gestürzt, ohne mir die Konsequenzen zu überlegen. Open Subtitles لست انا من قفز الى علاقة بدون التفكير بالعواقب
    Was denkst du heißt "unheilvolle Konsequenzen"? Open Subtitles لا ، ماذا تعتقدين المقصود بالعواقب الوخيمة ؟
    Du triffst gerade schräge Entscheidungen und bedenkst nicht die Konsequenzen. Open Subtitles تصنعين الكثير من القرارات المجنونة ولاتفكرين بالعواقب
    Firmenbedenken, und ganz generell, Konsequenzen. Open Subtitles علاقات الشركات و, بشكل عام, لاتبالي بالعواقب.
    Er kennt die Konsequenzen, wenn wir beweisen, er war es. Open Subtitles إنه على علم تام بالعواقب إذا إستطعنا إثبات أنه وراء هذا
    Und jetzt sind sie zurück. Nur, weil ein paar Teenager, die nie die Konsequenzen in Betracht gezogen haben, entschieden, eine übernatürliche Macht wieder zu entzünden, die sie kaum begreifen. Open Subtitles والآن عادوا مجدداً، كل هذا بسبب حفنة من المراهقين الذين لم يفكروا حتى بالعواقب
    Du hast die richtige Entscheidung getroffen und auf die Konsequenzen geschissen. Open Subtitles اتّخذتَ القرار الصائب ولم تعبأ بالعواقب.
    Sprechen Sie noch einmal so mit mir, werden Sie die Konsequenzen zu spüren kriegen. Open Subtitles تحدثي لي بهذا الشكل مرة أخرى وسوف تشعرين بالعواقب
    Wenn die Messung auch nur den Bruchteil einer Sekunde falsch ist, kann das über Erfolg oder Scheitern der Mission entscheiden. Das ist schlimm genug für eine Robotermission, aber stellen Sie sich die Konsequenzen vor, wenn wir eine menschliche Besatzung haben. TED وقياس ذلك الوقت بشكل خاطئ فقط بجزء صغير من الثانية قد يعني الفرق بين نجاح المهمة من فشلها، وهو أمر سيىء للغاية لمهمة روبوتية، لكن فكّر فقط بالعواقب إذا كان هناك طاقم بشري على متن المركبة.
    Wenn man sich einige der hartnäckigen Probleme in der Welt heute ansieht, über die man so viele erstaunliche Dinge gehört hat, liegt es daran, dass es sehr schwer ist etwas zu lernen, wenn man nicht in die Lage versetzt wird, Konsequenzen mit Handlungen zu verknüpfen. TED إذا نظرتم إلى بعض من أكثر المشاكل المستعصية في العالم اليوم فإنّا كنا نسمع عنها أشياء مدهشة, إنه من الصعب للغاية للناس أن يتعلموا إذا لم يستطيعوا ربط الأفعال بالعواقب,
    Sie wird ihren Verstand an schöne Worte und den Vollmond verlieren, und ich muss die Konsequenzen tragen. Open Subtitles إنها ستفقد عقلها ... لمجرد الإنصياع إلى فمّ مُخادع ، وكما لم يكن سأكون مُثقلة بالعواقب
    Er muss seine Träume leben und auf die Konsequenzen pfeifen! Open Subtitles عليك متابعة احلامك بدون التفكر بالعواقب
    Leider haben wir die Konsequenzen nicht vorhergesehen. Open Subtitles لسوء الحظ لم نستطع التنبؤ بالعواقب.
    So oder so kann ich mit den Konsequenzen leben. Open Subtitles في كلتا الحالتين يمكنني العيش بالعواقب
    Stellen Sie sich mal vor. Nicht über die Konsequenzen nachdenken zu müssen? Open Subtitles تخيل بأنهم لايفكرون بالعواقب
    Also, Leute, bevor wir anfangen, bat mich Dr. Kelso, Sie auf die juristischen Konsequenzen hinzuweisen, die Ihre kleinen Irrtümer so mit sich bringen. Open Subtitles حسناً يا رفاق، قبل البدء يريد الدكتور (كيلسو) أن أذكّركم بالعواقب القانونية
    Reden wir über die Konsequenzen deines privaten Vergnügens. Open Subtitles فكري بالعواقب الشخصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus