"بالقوانين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Regeln
        
    • Gesetze
        
    • befolgen
        
    • die Vorschriften
        
    Er muss nicht hart arbeiten wie wir anderen, die wir uns an die Regeln halten. Open Subtitles وليس عليه أن يكون مثلنا أن يلتزم بالقوانين هل وطننا في تراجع شـريط الاخبار
    Nicht ein Zauderer, der sich mehr um die Regeln sorgt als um das Leben. Open Subtitles مُمكن إنسانيّاً لينقد حياة إبنهم و ليس من قِبل دكتور جبان مهتم بالقوانين
    Er war also blockiert durch Regeln, die ihn daran hinderten, die Win-Win Situation für seine Landes zu nutzen. TED لذلك علق بالقوانين التي منعته من مساعدة بلاده بقاعدة الربح للطرفين.
    Auf der ganzen Welt gibt es Bücher über Bücher zum Thema Gesetze. Open Subtitles فى كل العالم هناك العديد من الكتب والكتب والكتب الخاصة بالقوانين
    Aber wir befolgen genau die Regeln. Kein Ausweis, kein Engagement. Open Subtitles :لكننا هنا ملتزمون بالقوانين لا تصريح, لا عمل
    Weaver hielt sich immer an die Vorschriften, also haben neue Befehle von Colonel Porter für ihn gereicht Open Subtitles ويفر كان دائماً يعمل بالقوانين اذا أوامر جديدة من الكولونيل بورتر
    Außerdem brauchen wir Regeln. Open Subtitles وسيتوجب علينا أن نبقيثها مشتعله طيلة الوقت ويجب علينا ان نحتذي بالقوانين
    Ihre Aufgabe besteht darin, für Ruhe und Ordnung zu sorgen, und dafür, dass sich jeder an die Regeln hält. Open Subtitles عملكم هو المحافظة على الأمن والنظام والتأكد من التقيد بالقوانين
    Vielleicht hält er sich für einen Helden. Auch für die gibt es Regeln. Open Subtitles أو لديه عقدة بطولة وحتى الأبطال يتقيدون بالقوانين
    Du bist der Einzige, der immer noch nach den Regeln spielt, Midnite. Menschen sterben, während du immer noch die schweiz imitierst. Open Subtitles انت الوحيد المتقيد بالقوانين و الناس تموت
    Doch im Umgang mit Kollegen müssen wir alle gewisse Regeln befolgen. Open Subtitles في محيط العمل و مع كل شيء نراه ينبغي علينا أن نكون ملتزمين بالقوانين
    Er hat eine Liste mit goldenen Regeln: "Wie man die Gattin einlullt". Open Subtitles وثيو هذا له قائمة بالقوانين تسمى سكون الزوجة
    Ja, Susan Delfino hatte stets alle Regeln befolgt. Open Subtitles نعم, سوزان دلفينو التزمت دائما بالقوانين
    Ich muss wissen, dass Sie ruhig und sicher sind, bevor ich gehe, und dass Sie die Regeln kennen, bevor Sie in das Flugzeug steigen. Open Subtitles أريد التأكّد أنّكِ هادئة وبمنأى عن الخطر قبيل مُغادرتي. والتأكّد من إلمامك بالقوانين قبلما تستقلّين الطائرة.
    Wir haben die Regeln besprochen. Open Subtitles حسناً أيها السادة لقد أخبرناكم بالقوانين في غرف الملابس
    Als du damals Großmeister wurdest, da warst du für die Gesetze. Open Subtitles منذ سنين كثيرة مرت عندما أصبحت المعلم الأعظم أدعيت أنك ستلتزم بالقوانين الموضوعة من قبل أسلافنا
    Wir erwarten von allen Fabriken, in denen wir produzieren, dass sie die Mindestlohnregelung einhalten und alle anderen Gesetze des Landes, Open Subtitles في جميع المصانع حيث ننتج، نطلب منهم أن يلتزموا بالقوانين الحد الأدنى للأجور، كل قوانين البلد،
    Ich schwitze und zitiere alle möglichen Gesetze. Open Subtitles أنّي أصب عرقاً وأستشهد بالقوانين يساراً ويميناً.
    - Das weiß ich. Ich kenne die Vorschriften. Aber das hab ich nicht gemeint. Open Subtitles نعم، أعلم بالقوانين ولكن ليس هذا ما قصدته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus