"بالقول" - Traduction Arabe en Allemand

    • sagen
        
    • sage
        
    • sagt
        
    • indem
        
    Abschließend möchte ich sagen, dass jeder die Möglichkeit hat, auf seine Art eine Veränderung auszulösen. TED في الختام، أرغب بالقول أن كل شخص لديه هذه الفرصة لإحداث تغيير بطريقته الخاصة.
    Ich denke, ich werde einfach damit schließen, zu sagen, dass ich nicht denke, dass Feynman diesen Anlass gemocht hätte. TED لذا سوف انهي حديثي بالقول .. انني اعتقد ان فينمان لم يكن ليحب هذا الحدث
    Es klingt wirklich abgedroschen, das von hier oben zu sagen, aber wenn man versucht das anzuwenden, ist es beeindruckend wirksam. TED في الحقيقة يبدو انه سهل جداً بالقول بأنه ستقف هنا لكن عندما تحاول أن تضعها قيد الممارسة ستكون قوية جداً
    Es genügt wohl, wenn ich sage dass unsere Beziehung über das rein Intellektuelle hinausgeführt hat. Open Subtitles لنكتفي بالقول أن علاقتنا تجاوزت العلم الصافي
    Ich sage ständig... dass diese Dinger schlechte Haustiere abgeben. Open Subtitles أستمر بالقول أن تلك الاشياء لا تصلح أن تكون حيوانات أليفة
    Man sagt, das Läuten einer Glocke kann man nicht rückgängig machen. Open Subtitles يستمتع الناس بالقول إنك لا تستطيع أن تمحو دقات الجرس
    Lassen Sie mich anfangen, indem ich sage, dass der Direktor Ihre Arbeit hier wirklich schätzt. Open Subtitles دعني أبدأ بالقول أن المدير يُثَمن كل العمل الذي تقوم به هنا.
    Gleich zu Anfang meines Auftritts möchte ich sagen: 90 % von allem ist Mist. TED أود أن أستهل العرض بالقول أن 90 بالمائة من الأشياء محض هراء
    Dies sind jedoch alles Vergleiche, Definitionen durch Unterschiede; da sie sagen, sie sei wichtiger "als alles andere". Aber ist sie das? TED لكن، كل هذه مقارنات، طرق لتعريفه من خلال تناقضه وذلك بالقول بأنه أهم من كل الأشياء الأخرى لكن، هل هو كذلك؟
    Zum Schluss möchte ich nochmals sagen, dass hier eine Riesenchance besteht, die Armut zu überwinden. TED أريد أن أختم بالقول بأن هناك فرصة مذهلة لجعل الفقر تاريخاً.
    Nach dieser brillanten Darlegung möchte ich Ihnen eines sagen, meine Herren: Open Subtitles سادتي، بعد هذا الطرح العبقري اسمحوا لي بالقول
    Ich muss zunächst sagen, dass meine Eltern zu arm waren, um mir eine Kindheit in Clifton zu finanzieren. Open Subtitles سأبدأ بالقول بأن والدىّ كانوا فقراء جداً ليربّونى فى كليفتون
    Und ich bin glücklich für uns sagen zu können, dass "Rache" eine Wachstumsbranche. Open Subtitles و أنا سعيدٌ بالقول أنهُ بالنسبةِ لنا، الانتقام هوَ صناعةٌ ناميَة
    Nun genug von uns wissen, dass wir nur sagen, wir kennen. Open Subtitles معظمنا اكتشف الأمر ويمكننا الاكتفاء بالقول لهما إننا نعرف
    Er ist in einer Besprechung mit den anderen Vätern, in welcher, wenn ich das so sagen darf, du auch sein solltest. Open Subtitles إنه يتعاقد مع الشيوخ الآخرين و هذا ، إذا سمحت لي بالقول المكان الذي يجب أن تكون أنت فيه أيضاً
    Zuerst möchte ich sagen, du könntest in keiner besseren Position sein, und wir sind so verdammt stolz auf dich. Open Subtitles سأبدأ حديثي بالقول أنك بذلت كل ما بجهدك وأننا فخورين جداً بك
    Also wendete ich mich den wimmelnden kleinen Wesen zu, die man zwischen Daumen und Zeigefinger festhalten kann, die Winzlinge, die die Grundlage unseres Ökosystems bilden, die Winzlinge, die – wie ich gern sage – die Welt im Griff haben. TED لذا فقد تحولت الى المخلوقات الصغيرة التي يمكن حملها بين الأصبعين الإبهام و السبابة: الأشياء الصغيرة التي تؤلف نظم أنظمتنا الحيوية. الأشياء الصغيرة، أرغب بالقول ، التي تدير العالم.
    Ich sage mir immer wieder, dass du kein schlechter Mensch bist. Open Subtitles أستمر بالقول لنفسي أنك لست شيطاناَ
    Er sagt, er hat versucht, sie zu retten. Wirft der Forensik Sand ins Getriebe. Open Subtitles بالقول أنه كان يحاول إنقاذه ليرمي بالتشويه على الطب الشرعي
    Versuch, es ihm zu erklären. Du weißt doch immer, wie man etwas am besten sagt. Open Subtitles حاول أنّ تشرح له الأمر و حسب إنّكَ دائماً مّا تدلي بالقول الصواب
    indem sie sagen: "Wer ist das da im Spiegel? TED بالقول : "من هو هذا الشخص في المرآة؟ أوه انها فعلا لي".
    Wir möchten mit den Indern einstimmen, indem wir sagen: "Vielen Dank! Open Subtitles نريد أن نشارك الشعب الهندي بالقول:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus