genau das machen würden, dann müsste das gesamte System der Geheimdienste von Grund auf überholt werden. | TED | بالقيام بما أفعله سيتوجب علينا إعادة تصميم نظام المخابرات بأكمله من الألف إلى الياء. |
Diese Geräte vor mir nennt man Kaoss Pads und sie geben mir die Möglichkeit, viele verschiedene Dinge mit meiner Stimme zu machen. | TED | وهذه الأشياء أمامي تدعى ألواح كاوس، وهي تسمح لي بالقيام بالكثير من الأمور المختلفة بصوتي. |
Zuerst wollte ich es wie ein Programmierer machen. | TED | كان ذلك أول شيء فكّرت أن المبرمج سيضطلع بالقيام به. |
Wir bringen alles immer mehr zueinander, indem wir solche Dinge tun. | TED | ونحن نربط بينها جميعا وبشكل متزايد بالقيام بمثل هذه الأشياء. |
Den müsst ihr verdienen, indem ihr arbeitet. | Open Subtitles | عليكما استحقاقه بالقيام بالأعمال الرتيبة في مزرعتي المائية. |
10. fordert alle Staaten auf, alles daranzusetzen, um sicherzustellen, dass religiöse und kulturelle Stätten im Einklang mit ihren internationalen Verpflichtungen und ihrem innerstaatlichen Recht voll und ganz geachtet und geschützt werden, sowie geeignete Maßnahmen zur Verhütung von Beschädigungen oder Androhungen von Beschädigungen sowie der Zerstörung solcher Stätten zu ergreifen; | UN | 10 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهودها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن الدينية والثقافية تقيدا بالتزاماتها الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تتخذ تدابير ملائمة ترمي إلى منع أعمال الإضرار بهذه الأماكن وتدميرها أو التهديد بالقيام بذلك؛ |
dass sie es direkt morgens für eine Stunde machen. | TED | يشعرون جيدا حيالها، حتى أنهم بدأوا بالقيام بها للساعة الأولى من اليوم في الصباح. |
ZK: Das ist etwas, was Keith und ich wirklich gerne machen. | TED | ز.ك: هذا شيء نستمتع أنا وكيث فعلا بالقيام به. |
Aber man arbeitet immer auf der Grundlage von Fakten, die man aus Experimenten gewonnen hat: Aus Dingen, die man auf einer Bühne machen könnte. | TED | لكنك دائما تشتغل انطلاقا من الحقائق التي وفرتها لنفسك بالقيام بالتجارب: الأمور التي قد تقوم بها على الخشبة. |
Ich habe eine Vision von einer Welt, die wundervoll klingt, und wenn wir alle damit beginnen, diese Dinge zu tun, machen wir einen großen Schritt in diese Richtung. | TED | إني أتمنى أن يغدو عالمنا ذا صوت رائع واذا بدأنا جميعاً بالقيام بهذه الاشياء سوف نخطو خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه |
Also lass sie weiter die Erziehungsarbeit machen, ok? | Open Subtitles | بالإضافة لقد وعدت كاميرون بالقيام بذلك يا الهى |
Und dann bin ich mit den Dot-Com-Jungs verabredet, die so eine Internet-Geschichte machen. | Open Subtitles | وبعدها كانت لدي مقابلة مع شباب الإنترنت والذين يرغبون بالقيام بمشروع بالإنترنت. مالذي ستفعله اليوم؟ |
Mir ist klar, dass das nicht entscheidend ist, denn es geht nicht darum, immer was zu machen, was man gern tut. | Open Subtitles | أنا أدرك أن هذه ليست المغزى لأنها لا علاقة لها بالقيام بالأشياء التي تحبين القيام بها |
Es tut mir leid. Ich bin verwirrt. Kritisieren Sie mich dafür, dass ich meinen Job machen will? | Open Subtitles | آسفة، إنّي مشوّشة، أتنتقدني لرغبتي بالقيام بعملي؟ |
Ich habe immer noch zwei Leute, die für mich arbeiten. Ich brauch einen von ihnen, um den Job zu machen. | Open Subtitles | لازال لدي شخصان يعملان لدي يجب أن أكلف أحدهما بالقيام بعملي |
"Es ist zu leicht, Aufmerksamkeit zu erregen, indem man Dinge schlechter macht, als jemals jemand zuvor." Wen meinen Sie damit? | Open Subtitles | من السهل أن تثير انتباه الناس بالقيام بما هو اسوأ مما تجرأ أي أحد آخر عليه من قبل |
Niemand schafft es in meine Position, indem er dumme Risiken eingeht. | Open Subtitles | لم يصل أي أحد لمنصبي بالقيام بمجازفات غبية |
Dann wieder gibt es diejenigen, die einen Sinn finden, indem sie ein großes Opfer bringen. | Open Subtitles | وهناك هؤلاء الذين يجعلون حياتهم مهمة بالقيام بتضحيات كبيرة |
wir brauchen Leute, die das Richtige tun wollen. | TED | نحتاج الاشخاص الذين يرغبون فعلاً بالقيام بالامر الصحيح |
Der Wille also, das Richtige zu tun, ist genauso wichtig wie die moralische Fähigkeit der Improvisierung und des Findens von Ausnahmen. | TED | لذا ان الرغبة بالقيام بالامر الصحيح هي هامة جداً .. بنفس المهارة الخلقية للارتجال ولايجاد الاستثناءات |
9. fordert alle Staaten auf, alles daranzusetzen, um sicherzustellen, dass religiöse Stätten im Einklang mit ihren internationalen Verpflichtungen und ihrem innerstaatlichen Recht voll und ganz geachtet und geschützt werden, sowie geeignete Maßnahmen zur Verhütung von Beschädigungen oder Androhungen von Beschädigungen sowie der Zerstörung solcher Stätten zu ergreifen; | UN | 9 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصاراها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن الدينية تقيدا بالتزاماتها الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تتخذ تدابير ملائمة ترمي إلى منع أعمال الإضرار بهذه الأماكن وتدميرها أو التهديد بالقيام بذلك؛ |
Würde man die Ärzte dafür belohnen, mehr Behandlungsmethoden durchzuführen -- was dem aktuellen System entspricht -- würden sie mehr tun. | TED | واذا كافئت الاطباء لقيامهم بعدد اكبر من العمليات الجراحية وهذا الامر يحدث اليوم .. سوف يرغبون بالقيام بعمليات اكثر |