Natürlich liegt uns allen daran sicherzustellen, dass dieser Teil der Amerikareise der Queen vollständig abgesichert ist. | Open Subtitles | كل منا له دور فى رؤية بِأن هذا الجزء من جولة الملكة بأمريكا محمى بالكامل |
Denk dran, Chuck, damit der Plan funktioniert, musst du Shaw vollständig überzeugen. | Open Subtitles | تذكر تشك من أجل إنجاح هذه الخطة ستحتاج لإقناع شاو بالكامل |
Ich bin das gesamte Notizbuch durchgegangen. Es gab nirgendwo Stenografie darin. | Open Subtitles | تصفّحتُ تلكَ المذكّرة بالكامل ولم يكن هناك أيّ إختزال به |
Also gut, ich werd Ihnen dann nachher alles auf den Tisch legen. | Open Subtitles | مرحبا ,كيف حالك ؟ جو لطيف اليوم إنه بالكامل متزوج لعين |
Ist dir klar, dass wir Soneji ein ganzes Jahr total observiert haben? | Open Subtitles | هل تدركى أننا قضينا سنة بالكامل لتتبع كل تحركات سونجى ؟ |
Ich will mir nicht vorwerfen lassen, nicht den gesamten Eingriff selbst vorgenommen zu haben. | Open Subtitles | لإنني لا أود أن يتم إتهامي بأنني لم أقوم بإجراء العملية بالكامل بنفسي |
Wir möchten Sie daran erinnern, dass Abrahama eine voll animierte Zone ist. | Open Subtitles | نودّ أن نذكّركم أن إبراهاما هي منطقة رسوم متحركة مقيدة بالكامل. |
volle Leistung . Gib ein Zeichen , wenn du so weit bist. | Open Subtitles | حسنٌ, أكتم المحرك بالكامل شأشير لك بنفذ النار عندما أحدد لك |
Einsparungen und Beitreibungen werden erst dann als effektiv verbucht, wenn Nachweise darüber vorliegen, dass die Empfehlung vollständig umgesetzt wurde. | UN | ولا تسجل الوفورات والمستردات علي أنها وفورات ومستردات فعلية حتى يتم تقديم الدليل علي أن التوصيات نفذت بالكامل. |
ersucht den Generalsekretär, den Prozess der Durchführung rasch wirkender Projekte zu straffen und sicherzustellen, dass diese Projekte innerhalb der vorgesehenen Fristen vollständig durchgeführt werden; | UN | تطلب إلى الأمين العام تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة؛ |
Eine für Frauen und Männer gleiche Bezahlung für gleiche oder gleichwertige Arbeit wurde bisher noch nicht vollständig verwirklicht. | UN | فالأجور المتساويــــة للذكــــور والإنــــاث عن الأعمال المتساوية أو الأعمال المتساوية القيمة لم تتحقق بعد بالكامل. |
Wir fordern alle Vertragsstaaten auf, das Übereinkommen unverzüglich vollständig durchzuführen und gemeinsam an der Schaffung eines Mechanismus zur Weiterverfolgung der Durchführung des Übereinkommens zu arbeiten. | UN | ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
Unsere Partnerschaft endete, als du mich und die gesamte Abteilung allein gelassen hast. | Open Subtitles | شراكتنا انتهت عندما اختفيت عن نظري بسلاسة ودون عناء وعن القسم بالكامل |
Ich denke gern von mir, dass ich gründlich untersuche. Da nun aber die gesamte Visite für die physische Untersuchung reserviert war, konnte ich besonders gründlich sein. | TED | أحب ان أعتقد بأنني أقوم بفحص جسدي شامل ولكن لأن الزيارة بالكامل كانت خاصة بالفحص الجسدي أستطعت أن أقوم بفحص شامل مميز. |
Aber wir verbrachten uns ganzes Leben damit alles richtig zu machen und es war scheiße. | Open Subtitles | ولكننا امضينا حياتنا نحاول ان نقوم بالأمر الصحيح وكان مقرفا لم يكن سيئا بالكامل |
Du kannst sie für etwas total Überflüssiges ausgeben, wie etwa eine Nerzweste oder einen Diamanten-Frisbee. | Open Subtitles | على شيء ممتع وطائش بالكامل كسترة من فرو المنك أو قرص طائر من الألماس |
Und jetzt kann ich... auf die gesamten Dateien nicht mehr zugreifen. | Open Subtitles | لم يعد بوسعي الاطلاع على الملفات، انها لديكم بالكامل يارفاق |
Wenn ich Sie wäre, würde ich den Prügel rausholen und voll loslegen. | Open Subtitles | لو كنت مكانك لخرجت من نادي الكروش و خنقتها بالكامل حقاً |
in dem Bewusstsein, dass das Wohl der Menschen und die volle Entfaltung ihres Potenzials das übergreifende Ziel der nachhaltigen Entwicklung ist, | UN | وإذ تسلـم بأن رفاه الشعوب وتنمية قدراتها بالكامل هما هدف التنمية المستدامة الشامل، |
Lediglich 127 Mitgliedstaaten hatten Ende 2003 ihre Pflichtbeiträge in voller Höhe entrichtet. | UN | ولم تسدد سوى 127 دولة عضو اشتراكاتها المقررة بالكامل حتى نهاية عام 2003. |
Ich erwarte, dass alle Parteien ihren Verpflichtungen in vollem Umfang nachkommen. | UN | وآمل أن تتقيد جميع الأطراف بالكامل بما قطعته على نفسها من التزامات. |
Als ich aufwachte, keuchend, war das Feuer, wie sie sagten,... im vollen Gange. | Open Subtitles | في الوقت الذي استيقظت فيه، مختنقاً النيران كانت كما يقولون مشغلة بالكامل |
In letzter Zeit waren wir alle recht beschäftigt infolge ausverkaufter Vorstellungen. Den Göttern sei Dank! | Open Subtitles | أنا أعلم أننا كنا مشغولون في الفترة الماضية بسبب العروض المباعة بالكامل أشكر الالهة |
50 Jahre später hat Bells und Watsons Technologie die globale Kommunikation komplett verändert. | TED | 50 سنة سريعة إلى الأمام, تقنية بيل وواتسون غيرت بالكامل التواصل العالمي. |
Es wird ein paar Stunden dauern, bis ihr gesamtes Blut durch die Maschine gelaufen ist. | Open Subtitles | سيستغرق الأمر ساعاتٍ أخرى كي يمرّ دمُكِ بالكامل عبر تلك المصفاة |
Der Gedanke der Gleichstellung wird zwar in zunehmendem Maße akzeptiert, doch haben viele Länder die Bestimmungen des Übereinkommens noch nicht vollinhaltlich umgesetzt. | UN | ولئن كان قبول المساواة بين الجنسين في تزايد، فإن بلدانا كثيرة لم تنفذ بعد بالكامل أحكام الاتفاقية. |
Das ist auch absolut in Ordnung. Aber dann ich... Sie sind mein Boss... | Open Subtitles | وكل هذا، لا بأس به بالكامل ولكن، تعرف، ثم أنا، أنت رئيسي |