Ihr Jungs begreift einfach nicht, dass für uns das Küssen so wichtig wie alles andere ist. | Open Subtitles | ما لا تفهموه أنتم الرجال هو بالنسبة لنا نحن النساء، القُبلة مهمة في كل نواحيها |
Zunehmend sieht die Welt heute sehr so aus, für uns Europäer, wie Europa im 19. Jahrhundert. | TED | ترون على نحو متزايد أن العالم يبدو في الواقع الآن، بالنسبة لنا نحن الآوروبيون، كثيرا مثل أوروبا في القرن 19. |
Das Problem für uns Köche ist, dass sie so verdammt lecker ist. | TED | المشكلة بالنسبة لنا نحن الطهاة انها لذيذة جدا |
Er durchlebte sie und gestaltete sie deutlicher für uns durch sein Wissen, seine Ehrlichkeit, seine Integrität und seinen Mut. | Open Subtitles | جعلها أكثر وضوحاً بالنسبة لنا نحن الباقين بفضل معرفته وإستقامته وصدقه وشجاعته |
Es ist eine Todsünde, für uns Katholiken. Ein One-Way-Ticket in die Hölle. | Open Subtitles | إنّه إثم مميت بالنسبة لنا نحن الكاثوليكيّون، معصية جزاؤها جهنّم |
Und auf diese Weise kann es für uns beide funktionieren. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة سيكون عملا بالنسبة لنا نحن الاثنين |
Englisch bleibt für uns nur eine Fiedel. | Open Subtitles | بالنسبة لنا نحن لا يمكن للإنجليزية إلا أن تكون لغة ثانية |
Aber dieser Sturm ist ein Glücksfall für uns Nordmänner. | Open Subtitles | لكن هذه العاصفة درب من الحظ بالنسبة لنا نحن الشماليين |
Doch es ist mein Beruf dieses Zeugnis abzulegen und das ist die Krux, der Kern der Sache, für uns Reporter. | TED | ولكن دوري وواجبي أن أشهد على ما يحدث وأذيعه .. وهذا هو صلب الموضوع وخلاصته .. بالنسبة لنا نحن المراسلين الذين نقوم بهذا العمل. |
für uns nicht mehr... Wir genießen das schon seit einiger Zeit. | Open Subtitles | ليس بالنسبة لنا نحن معتادان على ذلك هنا |
- für uns ist es anders... die Geistlichen. | Open Subtitles | الموضوع يختلف بالنسبة لنا نحن .. |
für uns Arabisten, ist es der Tee. | Open Subtitles | بالنسبة لنا نحن العرب هو الشاي |
für uns Kinder jedenfalls. | Open Subtitles | - أعني بالنسبة لنا نحن الأطفال. - آه. |