Würden sich mehr Welten gegen die Separatisten erheben, wäre dieser Krieg doch schon lange zu Ende. | Open Subtitles | اذا وقف اكثر من عالم بانفسهم ضد الانفصاليين, لإنتهت هذه الحرب منذ فترة طويلة جدا |
Falls wir als Eltern allerdings nachlässig sind, überlassen wir es unseren Kindern für sich selbst zu sorgen. | TED | ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء فنحن نترك ابنائنا ليتدبروا امورهم بانفسهم |
Diese Amerikaner opfern sich wie Samurai. | Open Subtitles | يضحون بانفسهم كما لو كانوا ساموراى هؤلاء الامريكيون |
Denn die Menschen machen sich was aus Menschen, die etwas aus sich machen. | Open Subtitles | لن الناس تهتم بالاشخاص الذين يهتمون بانفسهم |
Aber wir sind auch Erwachsene und Erwachsene können für sich selbst sorgen. | Open Subtitles | لكن نحن كذالك بالغين والبالغين يعتنون بانفسهم |
Politiker verlangen von Soldaten ständig sich zu opfern, um dadurch mehr Menschen das Leben zu retten. | Open Subtitles | السياسيين يطلبون من العسكريين التضحية بانفسهم لما في صالح الاخرين في جميع الاوقات |
Die gibt es im Laden, sie sind zugelassen und wenn nicht von mir... dann hätten sie sie sich von jemand anderem besorgt. | Open Subtitles | انهم من دون وصفة طبية ،وقد وافقت عليها الهيئة. وحتى لو لم اعطهم, انا متاكده ان الاطفال سيجدو طريقه للحصول عليها بانفسهم |
Ich habe 4.712 Agenten, die sich auf meinen Befehl hin vor einen Bus werfen würden. | Open Subtitles | لدى 4.712 عميل الذين يمكن أن يلقوا بانفسهم أسفل الحافله |
Menschen mögen sich was aus Menschen machen, die was aus sich selbst machen, aber ich mache mir eigentlich überhaupt nichts aus diesen Menschen. | Open Subtitles | الناس يهتمون... ...بالناس الذين يهتمون بانفسهم .لكنى فقط لا اهتم بهؤلاء الناس... |
Dein Vater und deine Mutter haben sich geopfert. | Open Subtitles | ابوك وامك ضَحّيا بانفسهم من اجلك انت |