"باهظة" - Traduction Arabe en Allemand

    • hoch
        
    • hohe
        
    • hohen
        
    • teuer
        
    • untragbar
        
    • teures
        
    • exorbitant
        
    • teure
        
    Zweitens sind die Kosten der Partizipation in diesem System unglaublich hoch. TED ثانيًا، كلفة المشاركة في هذا النظام باهظة جدًا
    Es kam so weit, dass sie kaum noch arbeitete, und die Ausgaben waren hoch. Open Subtitles لم تتمكن من الظهور في تلك البرامج بسبب سمعتها. لم يعد هنالك الكثير من العمل، وكانت التكاليف باهظة.
    Für solche Datenerhebungsprojekte fallen naturgemäß hohe Kosten an. UN والتكاليف اللازمة التي تنطوي عليها مشاريع جمع البيانات هذه هي تكاليف باهظة بطبيعة الحال.
    Wir werden keine billige Kleidung mehr für hohe Preise kaufen. Open Subtitles و لن نشتري بعد اليوم ملابس رخيصة الصنع بأسعار باهظة
    Als eigenfinanziertes Programm ist der Plan auf Rücklagen angewiesen, um gegebenenfalls ungewöhnlich hohen Erstattungsanträgen entsprechen zu können. UN فمن حيث هي برنامج ذاتي التمويل، لا بد من توفر احتياطيات للترتيب لإمكانية تقديم مطالبات باهظة بشكل غير عادي.
    Schwer zu kriegen, extrem teuer und wird nur von einigen wenigen verwendet. Open Subtitles يصعب نيلها، كما أنّها باهظة جدًّا، وتستخدم من قبل نخبة محدودة
    Zusätzlich sollte die Ukraine eine vereinfachte Steuerregelung für kleine Unternehmen wieder einführen, die Janukowitsch abgeschafft hatte. Durch diese Änderung wurden zwei Millionen Kleinunternehmen vernichtet, von denen viele wiederbelebt werden könnten, wären die Steuerregelungen nicht mehr so untragbar. News-Commentary بالإضافة إلى ذلك، يتعين على أوكرانيا أن تعيد تفعيل القانون الضريبي المبسط في التعامل مع الشركات الصغيرة والذي ألغاه يانوكوفيتش. وكان ذلك التغيير سبباً في محو مليونين من المشاريع الصغيرة؛ ومن الممكن إعادة عدد كبير منها إلى العمل إذا لم تعد الإجراءات الضريبية باهظة.
    200-Dollar-Anzug, teures Gepäck. Ich bürge für ihn. Open Subtitles يرتدي بدلة بمئتي دولار وامعته باهظة الثمن , سأكفله
    Den uneingeschränkten Erfolg des britischen Plans vorausgesetzt, kann Offshore-Windkraft im Jahr 2020 über 10% der Elektrizität des Landes erzeugen und die CO2-Emissionen um bis zu 22 Megatonnen oder 5% jährlich verringern. Aber auch die Kosten wären exorbitant. News-Commentary لو افترضنا ان الخطة البريطانية حققت نجاحا مطلقا فإن طاقة الرياح البحرية اوفشور يمكن ان تنتج اكثر من 10% من كهرباء بريطانيا سنة 2020 وتخفض انبعاثاتها من ثاني اكسيد الكربون بما لا يزيد عن 22 طن متري أو 5% سنويا ولكن التكلفة ستكون باهظة للغاية فسوف تدفع بريطانيا مبلغ 8 بليون دولار امريكي على الاقل سنويا على شكل دعم مالي وذلك من اجل دعم هذه التقنية غير الفعالة بطبيعتها.
    Die Kaution war total hoch. Open Subtitles وكانت الكفالة الحقيقية باهظة الثمن، هل تعلم؟
    Sie war auch echt hoch. Verkupplung und Gefährdung Minderjähriger, nicht nur ein Mal, sondern fünf Mal. Open Subtitles ‏‏كانت باهظة أيضاً، ‏القوادة وتعريض قاصر للخطر،‏
    Ich hörte, ihr Stundensatz sei hoch, aber es lohnt sich wohl. Open Subtitles لقد سمعت أنها باهظة الثمن جداً في كل ساعة لكن تستحق ذلك
    Die Mieten sind hoch und der Verkehr ist schlimm... Open Subtitles الإيجارات باهظة و الشوارع مزدحمة
    Vielmehr brauchen die USA und ihre Partner ein breiteres Spektrum an Reaktionsmöglichkeiten, um wirksame Maßnahmen ergreifen zu können, die auch im Verhältnis zum Einsatz stehen – Maßnahmen, die eine Bereitschaft zeigen, der Gegenseite hohe Kosten aufzubürden, ohne eine kontraproduktive Eskalation auszulösen. News-Commentary وبدلاً من ذلك، تحتاج الولايات المتحدة وشركائها إلى مجموعة أوسع من الاستجابات الكفيلة بتمكينهم من اتخاذ تدابير فعّالة متناسبة مع المخاطر المفروضة ــ تدابير تُظهِر القدرة على تكبيد الخصم تكاليف باهظة من دون التسبب في تصعيد هدّام.
    Große Taten tragen hohe Kosten, Herr Parcher. Open Subtitles الأفعال العظيمة باهظة التكاليف "يا سيد " بارشر
    Periodische Ausbrüche der Instabilität erlegen denen, die am wenigsten dafür können, hohe soziale Kosten auf. Sollte sich dieses Muster fortsetzen, könnte dies das Vertrauen in Finanzmärkte und Regulierungsstellen erschüttern, was durchaus zu strenger Regulierung, einer Ausweitung der Rolle des Staates und einer Rückführung der Globalisierung führen könnte. News-Commentary ويفرض التفشي الدولي لعدم الاستقرار تكاليف اجتماعية باهظة على هؤلاء الذين لم يسهموا إلا بأقل قدر في إحداثه. وإذا تكرر هذا النمط فقد يؤدي إلى تآكل الثقة في الأسواق المالية والأجهزة التنظيمية، وهو ما قد يؤدي بدوره إلى فرض قيود تنظيمية خرقاء، وتوسع دور الدولة، والتراجع عن العولمة.
    Die Wahrheit im All ist, dass wenn eine Komponente eines Satelliten kaputt geht, es nur wenige Reparaturmöglichkeiten gibt und nur zu einem hohen Preis. TED الحقيقة في الفضاء أنه إذا أصيب جزء من القمر الصناعي بعطب ما فإن إمكانيات إصلاحه محدودة للغاية وبتكلفة باهظة.
    Er kann Gehirne zu einem sehr hohen Preis verkaufen, weil er keine Konkurrenz hat. Open Subtitles يستطيع أن يبيع الأدمغة بأثمان باهظة لأنه ليس لديه أي منافسين
    Liegt andererseits die Öffentlichkeit in ihrer Wahrnehmung eines erhöhten Katastrophenrisikos richtig, ist die Frage über die richtige Politik komplexer. Das Problem ist, dass die Regierung im Falle einer Katastrophe hohen Kosten ausgesetzt sein dürfte; daher hat es einen hohen Optionswert, sich haushaltspolitische Spielräume für den Fall zu bewahren, dass diese wirklich gebraucht werden. News-Commentary ولكن من ناحية أخرى، إذا كان عامة الناس مصيبين أساساً في تقديرهم لمخاطر الكوارث المتزايدة، فإن القضايا السياسية تصبح أكثر تعقيدا. والمشكلة هي أن الحكومة تواجه في الأرجح تكاليف باهظة إذا وقعت الكارثة، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع قيمة الحفاظ على الحيز المالي إلى حين تشتد إليه الحاجة.
    Wandteppiche boten eine große Leinwand, auf der die damaligen Mäzenen die Helden, mit denen sie in Verbindung gebracht werden wollten oder sich selbst, darstellen konnten. Darüber hinaus waren Wandteppiche unglaublich teuer. TED المنسوجات كانت وسيلة مهمة لزعماء تلك الفترة لتخليد ذكرى الأبطال مع من تمنوا أن يتم تخليد ذكراهم معهم أو حتى مع أنفسهم ولقد كانت تلك المنسوجات باهظة الثمن أيضاً.
    Eine der zerstörerischsten Folgen der Finanzkrise ist die anhaltende Kreditrationierung. In manchen Ländern wird die Hälfte aller Kreditanträge abgelehnt, und die Finanzierungskosten haben ein untragbar hohes Niveau erreicht. News-Commentary وتحتاج شركات التصنيع الأوروبية أيضاً إلى قدرة أفضل كثيراً على الوصول إلى التمويل. كان تقنين الائتمان المستمر من موروثات الأزمة المالية الأشد ضرراً على الإطلاق. ففي بعض البلدان يُرفَض نصف طلبات القروض، كما بلغت تكاليف التمويل مستويات باهظة إلى حد التعجيز.
    Und Grabnischen muss man für teures Geld mieten, und sie riechen nach Vergessen. Open Subtitles والغرف في الكنائس باهظة الثمن وقد تنسوني هناك ..
    Genau wie meine Ex-Frau. Sie steckt immer alles in hübsch geblümte, teure Kisten. Open Subtitles كذلك زوجتي السابقة، إنها تضع النفايات في صناديق باهظة منمقة و جميلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus