Die Leute scheinen heute zu glauben, dass religöse Überzeugung mit dem Glauben an bestimmte Dinge gleichzusetzen ist. | TED | فيبدو أن الناس الآن تساوي الإيمان الديني بتصديق الأشياء. |
Schwer zu glauben, angesichts der Riesenspardose, die Sie doch bestimmt hinter Ihrer Schlafzimmertür versteckt haben. | Open Subtitles | أجد صعوبة بتصديق ذلك نظراً للحصالة الكبيرة التي تشبه الألوان و التي من المحتمل أنك قمتَ بإخفائها خلف باب غرفة نومك |
Ich find's schwer zu glauben, dass du niemanden an der Stimme erkannt hast. | Open Subtitles | أجد صعوبة بتصديق أنكَ لم تتمكن من التعرّف -على صوتِ أيّ أحد |
Man tut so, als würde man jemanden lieben und plötzlich glaubt man es selbst. | Open Subtitles | إن تظاهرت بكونك مغرماً بأحد، فأحياناً ستبدأ بتصديق ذلك. |
Wenn ich dir hinterherrenne, glaubt keiner, dass ich Showrunner bin. | Open Subtitles | إذا أستمريت بملاحقتك هكذا, الطاقم سيواجه صعوبه, بتصديق أنني المخرجه. |
Die Ratifikation der internationalen Übereinkünfte durch alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen ist somit ein vorrangiges Ziel für die Erfüllung der Aufgabe des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus. | UN | ولذلك فإن قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتصديق الاتفاقيات الدولية يعتبر هدفا يتسم بالأولوية لإنجاز مهمة لجنة مكافحة الإرهاب. |
2. begrüßt die hundertste Ratifikation des Römischen Statuts, die am 28. Oktober 2005 von Mexiko vollzogen wurde; | UN | 2 - ترحب بتصديق المكسيك على نظام روما الأساسي في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي به وصل عدد الدول التي صدقت على النظام مائة دولة؛ |
Ich war ein Idiot zu glauben, dass die Liebe den Hass besiegen könnte. | Open Subtitles | كنتُ أحمقًا بتصديق أن الحبَّ بإمكانه السيادة على الكُرهِ. |
Ich will Katholiken nicht verfolgen, aber ich finde es schwer zu glauben, dass sie der Krone treu sind. | Open Subtitles | ليس لديّ رغبة كبيرة لإضطهاد الكاثوليك، لكني أجد صعوبةً بتصديق أنهم موالين للتاج |
Ich habe kein Problem zu glauben, dass dieser privilegierte Schnösel | Open Subtitles | ليس لديّ مشكلة بتصديق أنّ هذا الشاب المدلل |
Ein Beweis der Tatsache, dass alles ausgetrickst werden kann, eine Lüge zu glauben. | Open Subtitles | الاختبار على حقيقة أن أي شيء يمكن خداعه بتصديق الكذبة |
Dein Gehirn wird dir sagen, dass du ertrinkst, und irgendwie ertrinkst du wirklich, also wirst du anfangen, es zu glauben. | Open Subtitles | سينبئك دماغك بأنك تغرق وستغرق نوعاً ما لذا ستبدأ بتصديق ذلك |
Ich sage, dass ich so, dass vielleicht würde ich anfangen, es zu glauben und fühle mich schlecht. | Open Subtitles | أقول هذا لنفسي ربما كي أبدأ بتصديق ذلك وأشعر بالسوء. |
Das Problem war, ich habe tatsächlich angefangen zu glauben, dass es geschehen könnte. | Open Subtitles | أعتقد أن المشكلة هي, أني بدأت في الواقع بتصديق أن هذا قد يحدث. |
Sie beginnen zu glauben, dass er lebt und sich darüber im Klaren ist. | TED | تبدأ بتصديق أنها حيّة وواعية. |
Du gehst auch noch so weit, deiner blöden eigenen Legende zu glauben, oder? | Open Subtitles | أسوف تقوم بتصديق أسطورتك اللعينة؟ |
Wenn ich dir hinterherrenne, glaubt keiner, dass ich Showrunner bin. | Open Subtitles | كوين, إذا استمريت بملاحقتك هكذا سيواجه الطاقم صعوبه, بتصديق "أنا المخرجه". |
Und man glaubt es. | Open Subtitles | و .. قمتُ بتصديق ذلك |
Mr. Bennet wird das Gewicht dieser Ausgaben zu spüren bekommen. Wir dürfen nicht zulassen, dass Ihre Mutter das glaubt. | Open Subtitles | -لا يمكنكِ السماح لها بتصديق هذا . |
3. stellt außerdem fest, dass die Staaten, die das Protokoll von Kyoto ratifiziert haben, seine Ratifikation durch die Russische Föderation begrüßen, da hiermit die Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Protokolls von Kyoto erfüllt sind; | UN | 3 - تلاحظ أيضا أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحب بتصديق الاتحاد الروسي عليه، وهو ما من شأنه أن يفي بشروط بدء نفاذ البروتوكول؛ |
sowie mit Genugtuung über die Ratifikation des Vertrags über die weitere Reduzierung und Begrenzung der strategischen Offensivwaffen (START II) durch die Russische Föderation als wichtiger Schritt in den Bemühungen um die Reduzierung der strategischen Offensivwaffen, und feststellend, dass der Abschluss der Ratifikation des START-II-Vertrags durch die Vereinigten Staaten von Amerika weiterhin vorrangig ist, | UN | وإذ ترحب أيضا بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الثانية)() كخطوة هامة في الجهود الرامية إلى الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وإذ تلاحظ أن إتمام التصديق على معاهدة ستارت الثانية من قبل الولايات المتحدة الأمريكية يظل أمرا ذا أولوية، |
sowie mit Genugtuung über die Ratifikation des Vertrags über die weitere Reduzierung und Begrenzung der strategischen Offensivwaffen (START II)5 durch die Russische Föderation, und mit Interesse seinem baldigen Inkrafttreten und seiner vollen Durchführung sowie einer baldigen Aufnahme der START-III-Verhandlungen entgegensehend, | UN | وإذ ترحب أيضا بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية والاستراتيجية والحد منها (ستارت - 2)(5)، وتتطلع إلى دخولها حيز النفاذ في موعد مبكر، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما، وإلى الشروع في وقت مبكر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة الثالثة لخفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت - 3)، |