"بجودة" - Traduction Arabe en Allemand

    • so gut wie
        
    • Qualität
        
    • qualitativ
        
    Ich sagte: "Wir sind noch nicht so gut wie die Natur. TED قلت لهم: "انظروا، الطرف الاصطناعي ليس بجودة الطرف الطبيعي بعد.
    Aber das ist eine Goldkarte. Ist so gut wie Bargeld. Open Subtitles لكن هذه البطاقة الذهبية وهي بجودة الدفع النقدي
    Meiner Ansicht nach ist der Mann nur so gut wie das Auto das er fährt. Open Subtitles في مهنتي جودة الرجل بجودة السيارة التي يقودها
    Der erste Punkt ist, eine Grundversorgung in die Favelas zu bringen, mit hoher Qualität. TED إذن فأول نقطة هي جلب الخدمات الاساسية الى داخل الحي الفقير بجودة عالية
    Weil Chris und sein Team sichergestellt haben, dass alles von höchster Qualität ist, TED لأن كريس وفريقه قد أكدوا بأن الأشياء بجودة عالية جداً جداً، حسناً.
    Meiner Ansicht nach ist der Mann nur so gut wie das Auto das er fährt. Open Subtitles في مهنتي جودة الرجل بجودة السيارة التي يقودها
    Ein Team ist nur so gut wie sein schwächstes Mitglied. Open Subtitles يكون الفريق جيداً فقط بجودة أضعف أفراده.
    Das ist nicht so gut, wie das Zeug, das ich anbaue. Aber es ist auch nicht schlecht. Open Subtitles ليست بجودة العشبة التي أزرعها، لكن ليست بذلك السوء أيضاً.
    Ich hab das alles schon mal machen lassen, aber ich glaube, er war nicht so gut wie Sie. Open Subtitles لقد قمت بكل ذلك منذ فترة ولكن لم يكن الأمر بجودة عملك
    Mein Char schwingt eine Streitaxt genau so gut wie jeder Mann. Open Subtitles شخصيتي تصنع فأسا للمعركة بجودة أي رجل أخر
    Künstliche Haut, so gut wie sie ist, ist weit entfernt von der echten. Open Subtitles فأياً كان الجلد الاصطناعي جيداً فهو ليس بجودة الشيء الحقيقي
    Na ja, der Speichel ist nicht so gut wie Blut, aber es funktioniert. Open Subtitles حسناً . اللعاب ليس بجودة الدم ولكنه يجدي
    Es ist nicht so gut wie eine richtige Autopsie, aber ich kann damit feststellen, was eine Autopsie würde, wie Richtungswinkel, Flugbahn und Kraft der Pfeile. Open Subtitles ليس بجودة التشريح العاديّ، لكن يمكنني استخدامه لحسم أمور يحسمها تشريح مثل زاوية الهجوم ومسار الطعن وقوّة دفع الأسهم.
    Aus dem Herd sind sie sicher nicht so gut wie vom Grill... aber Sie werden sie dennoch köstlich zubereiten. Open Subtitles أدرك أن فرن الخبز ليس بجودة المدخن لكنك ستجلعهم لذيذة بكل الأحوال.
    Zombie-Makeup ist so gut wie eine Skimaske für Anonymität. Open Subtitles إن ماكياج الزومبي يعد بجودة قناع التزلج لإخفار الهوية
    Dies ist ein erster medizinischer Anlaufpunkt, den wir in einer Favela gebaut haben, auch von hoher Qualität. TED هذه مساعدة اولية في الصحة التي بنيناها في الحي الفقير مرة اخرى بجودة عالية
    Und es ist eine Frage der Qualität und der Integrität der Wissenschaft und Medizin. TED وهي مسألة متعلقة بجودة وتكامل العلوم والطب.
    Um Fonio mit konstanter Qualität zur kommerziellen Nutzung anzubieten, benötigt man eine Foniomühle im industriellen Maßstab, die internationale Qualitätskriterien erfüllt. TED لنجعل الفونيو متاح بجودة ملائمة للاستخدام التجاري، تحتاج إلى مصنع فونيو ذا نطاق تجاري يلتزم بمعايير الجودة العالمية.
    Ihr scheint eine sehr hohe Meinung von der Qualität eures Produktes zu haben! Open Subtitles يبدو أن لديك إعتقاد كبير جداً بجودة منتجك
    Man sorgt sich um die Qualität von Luft und Trinkwasser, die sich durch die Lockerung von Umweltschutzgesetzen verschlechtert, um Polarisierung von Religion und Rassen, während mit jedem Herzschlag weltweit Menschen sterben müssen. Open Subtitles انهم مهتمون بجودة الهواء و مائنا المهانة بسبب قلة التعليمات البيئية بالإستقطاب الديني والعرقي
    Und sie liebten es, diese chinesische Serie anzusehen, eine qualitativ bessere Produktion. TED وأحبت مشاهدة الدراما الصينية، إنتاج بجودة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus