Am Schluss malt er ein Bild dieser neuen Glückseligkeit, indem er Dinge benutzt, die ihnen heilig sind. | TED | في النهاية، رسم لصورة لتلك النعمة الجديدة مستغل تلك الأشياء المقدسة بداخلهم |
Und sie können deshalb nicht, weil die Menschen in ihnen zu viel Angst vor Konflikt haben. | TED | وهم لا يستطيعون لأن الأشخاص بداخلهم خائفون جدًّا من المواجهة. |
Die Chips darin wurden entworfen um zu erkennen was Sie angreifen, um kollateral Schaden zu vermeiden. | Open Subtitles | شرائح الحاسب بداخلهم مصممة لتعرف ما تستهدف لمنع الأضرار الجانبية |
Der Trick liegt darin, dass Gift in sie rein zu bekommen. | Open Subtitles | الخُدعة هيَ بأن تدُس السم بداخلهم |
Und Typografie ist ein sehr wichtiger Teil des Lehrplans und wir ermutigen unsere Schüler, Einfluss im Inneren zu suchen. | TED | والطبوغرافية هي جزء مهم جداً من المناهج الدراسية ونحن نشجع طلابنا على العثور على المحفّزات بداخلهم. |
- Ja. Manchmal tun die Leute nur so, obwohl sie im Inneren ganz anders sind. | Open Subtitles | بعض الناس يرتدوا قناعاً مزيفاً لا يبدي ما بداخلهم |
Zu viele unserer Frauen haben zu viel vom Teufel in sich. | Open Subtitles | ... الكثير من نسائنا . لديهم الكثير من الشر بداخلهم |
Frau: Es war eine Offenbarung für mich, es wunderte mich nicht, dass so viel in ihnen steckte. | TED | امراءة:لقد كانت مفاجأة مذهلة بالنسبة لي. لم يكن يبدو لي أنهم يملكون الكثير بداخلهم. |
Wenn wir Mädchen beibringen das Wort zu verändern, stärken wir in Wirklichkeit das Mädchen in uns und das Mädchen in ihnen. | TED | إذا علمنا الفتيات على تغير تلك الكلمة بذلك سوف نظهر الفتاة بداخلنا جميعاً والفتاة بداخلهم أيضا |
Und was hier passiert, ist, dass die Korallen eine Symbiose bilden und in ihnen leben diese kleinen Algenzellen. | TED | وماذا حدث هو أن ذلك المرجان متكافل ولديها تلك الخلايا الطحلبية الصغيرة التي تعيش بداخلهم |
Es ist das, was die Leute tief drin über sich selbst wissen, das ihnen Angst macht. | Open Subtitles | ما يعرفه الناس عن أنفسهم بداخلهم هو الذى يجعلهم خائفين |
Zuletzt muss das Gehirn abgestorben sein, denn die Augen erloschen, denn in ihnen war nicht mehr Gefühl... als in einem Krebsauge auf der Spitze des Stiels. | Open Subtitles | وفي النهاية الدماغ توفى لأن العيون ماتت لم يعد هناك أي نوع من الشعور بداخلهم أكثر من لمعة في عين سلطعون من بعيد |
Sobald wir einen töten, jagt das, was in ihnen ist, uns. | Open Subtitles | مهما يكن ما بداخلهم سياتي ورائنا بما اننا قتلنا واحد منهم |
Sie hat gesagt, dass Menschen darin gestorben sind. | Open Subtitles | قالت أنه هناك من كان يُقتل بداخلهم |
Du weißt, dass diese zehn Spinde die Lösung sind, öffnest sie gleich und liest die Wörter darin: "Der Code sind die ersten fünf Spinde, die nur zweimal berührt werden." | TED | تعرف أن هذه الخزائن العشر هي الحل، لذلك تفتحهم في الحال، وتقرأ الكلمات الموجودة بداخلهم: "الحل هو أول خمس خزنات لُمست مرتين فقط." |
Sie dachten, wir wären darin. | Open Subtitles | كانوا يظنون اننا بداخلهم |
Manchmal hilft man den Föten, aus dem Bauch zu kommen und den Inneren Krieger zu finden. | Open Subtitles | أحياناً, تكون موجوداً لمساعدة بضعة أجنة في الخروج من الرحم والعثور على المحارب بداخلهم. |
Manchmal verbergen Menschen etwas im Inneren, weil sie Angst haben, | Open Subtitles | أحيانًا يخفي الناس أسرارًا بداخلهم لأنهم يخشون... |
Milton glaubt, es gäbe noch eine Spur des Menschen, der sie waren, gefangen im Inneren. | Open Subtitles | (ميلتون) يعتقد أنه ربما يكون لديهم آثر من شخصيتهم دفينة بداخلهم |
Sie tragen den genetischen Code in sich, der ihre Spezies zur nächsten Evolutionsstufe bringt. | Open Subtitles | بداخلهم يحملون شفرة الجينات هذا سيأخذهم إلى المرحلة التالية من التطور |
Hör zu, ich weiß, in deinem Alter ist das schwer zu verstehen, aber diese Nacht erlaubt es den Leuten, all dem Hass und der Gewalt Luft zu verschaffen, die sie sonst in sich zurückhalten. | Open Subtitles | أنظر، أعرف أن هذا صعب الفهم بالنسبة لعُمرك ولكن الليلة، تسمحللناسبإطلاق.. كل الحقد والعنف والغضب المدفون بداخلهم. |