"بداخلي ‫" - Traduction Arabe en Allemand

    • in mir
        
    Es ist, als würde er mit mir sprechen, wenn er in mir drin ist. Open Subtitles يبدو وكأنه يتحدث إليّ عندما تكون بداخلي وكانه يمتلك صوت صغير خاص به
    Etwas Schreckliches geht in mir vor, und ich weiß nicht, warum. Open Subtitles ماعدا الطمع و الاحتقار شيء رهيب يحدث بداخلي ولاأعرف لماذا
    Ich habe eine Spur von Wahnsinn in mir. Die haben wir alle. Open Subtitles أنا بلا شك لدي نوع من الجنون بداخلي كلنا نملك ذلك
    Vielleicht ist, als Manami starb, auch in mir etwas Wichtiges gestorben. Open Subtitles أعتقد انه الآن مع مانامي مات بداخلي شيء مهم جدا
    Oder die Verrücktheit in mir und allen anderen, aber weißt du was? Open Subtitles و لا أن أفسر الجنون الذي بداخلي أو الذي بداخل الجميع
    Die Wärme des Lebens in mir gab Kraft und Trost, als alles verloren schien. Open Subtitles دفء الحياة التي بداخلي.. منحتني القوة والراحة حينما بدى أني فقدت كل شيء
    Außerdem, Musik, Wind, Feuer... Das Club-Kind in mir schwebt im Himmel. Open Subtitles كما أنّ الموسيقى والرياح والنار، فتى الملهى بداخلي يراها كالجنّة.
    Als der Zauber in mir gespürt hat, dass meine Lebensenergie schwindet, hat er angefangen, zu arbeiten. Open Subtitles عندما شعرت التعويذة التي بداخلي .. أن حياتي كانت على وشك أن تنتهي فعلَّت نفسها
    Das Kind in mir ist von solchen Möglichkeiten wirklich begeistert. TED وابتهج فعلا الطفل بداخلي لهذه الانواع من الاحتمالات.
    Ich mag fallen, aber ich sterbe nicht, denn das Echte in mir schreitet voran und lebt weiter in den Kameraden, für die ich mein Leben gegeben habe. TED فإنني قد أسقط ، لكنني لن أموت ، وماهو حقيقيٌ بداخلي سيبقى ويعيش مع رفاقي الذين ضحيت بحياتي من أجلهم.
    Aber das störte nicht, denn ich hatte in mir eine Flamme, die von meinem Verletzungen nicht gelöscht werden konnte. TED لكن ذلك لم يكن يهم، لأنني الآن كان هناك شيء في داخلي يشتعل و كان حجمه بداخلي أكبر من كل إصاباتي.
    Die Piloten-Flamme in mir war immer noch eine Flamme, genau wie sie in jedem von uns lodert. TED إشارة القيادة بداخلي ما زالت مشتعلة ، كما هي داخل كل واحد منكم.
    Was mir passiert: Wenn ich etwas Künstlerisches schaffe, erwacht die Lehrerin in mir. TED وهذا ما يحدث معي هو أنني عندما أصنع شيئًا فنيًا، تستفيق تلك الشخصية المتعلمة بداخلي كذلك.
    Als ich über diese Ereignisse berichtete, fühlte ich mich einflussreich, ich fühlte, dass ich einen Kanal hatte, um die ganzen Gefühle in mir rauszulassen. TED وحين رويت هذه الأحداث، شعرت بالمسؤولية وأن لدي منفذًا أطلق من خلاله الأحاسيس التي بداخلي.
    Die Philosophin in mir, würde Ihnen gerne etwas Paradoxes mitgeben: Ich rate Ihnen, keine Ratschläge zu befolgen. TED لذلك الفيلسوف الذي بداخلي يمكنه الآن أن يقدم تناقض أنصحك فعلاً بالتوقف عن العمل بالنصائح.
    Und so fragt die Mutter in mir, was, wenn diese Dunkelheit nicht die Dunkelheit des Grabes ist, sondern die Dunkelheit der Gebärmutter? TED وكذلك الأم التي بداخلي سألتني، ماذا لو كان هذا الظلام ليس ظلام المقبرة، ولكنه ظلام الرحم؟
    Es fließt nicht schnell genug in mir, also beschleunige ich es. Open Subtitles تتدفّق بداخلي ببطء شديد. لذا زدت سرعتها.
    Nein, aber ich muss nichts Schreckliches in mir bewältigen. Open Subtitles لا ، ولكنني لست مضطراً لمواجهة أي شيء . سوى الشعور القبيح الذي بداخلي
    Es ist dasselbe. Es steckt eine Frau in mir. Open Subtitles إنه الشيء نفسه، هناك امرأة بداخلي أنا أعيش هذه المشاعر الجديدة
    Eine Hoffnung wächst in mir. Früher hatte ich keine Agst vor dem Tod. Open Subtitles أمل نمى بداخلي ، ما كنت أخاف الموت في السابق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus